1 Korinther 5 глава

1 Korinther
Elberfelder Bibel 2006 → Елизаветинская Библия

 
 

Überhaupt hört man, dass Unzucht[1] unter euch ist, und ‹zwar› eine solche Unzucht[2], die selbst unter den Nationen nicht ‹stattfindet›: dass einer seines Vaters Frau hat.
 
Ѿню́дъ слы́шитсѧ въ ва́съ блѹже́нїе, и҆ таково̀ блѹже́нїе, ѩ҆ково́же ни во ѩ҆зы́цѣхъ и҆менѹ́етсѧ, ѩ҆́кѡ нѣ́коемѹ и҆мѣ́ти женѹ̀ ѻ҆́тчѹю.

Und ihr seid aufgeblasen und habt nicht etwa Leid getragen, damit der, der diese Tat begangen hat, aus eurer Mitte entfernt würde!
 
И҆ вы̀ разгордѣ́сте, и҆ не па́че пла́касте, да и҆́зметсѧ ѿ среды̀ ва́съ содѣ́ѧвый дѣ́ло сїѐ.

Denn ich, zwar dem Leibe nach abwesend, aber im Geist anwesend, habe schon als Anwesender das Urteil gefällt über den, der dieses so verübt hat
 
Занѐ а҆́зъ ѹ҆́бѡ а҆́ще не ѹ҆ ва́съ сы́й тѣ́ломъ, тѹ́ же живы́й дѹ́хомъ, ѹ҆жѐ сѹди́хъ, ѩ҆́кѡ та́мѡ сы́й: содѣ́ѧвшаго си́це сїѐ,

[3] — wenn ihr und mein Geist mit der Kraft unseres Herrn Jesus versammelt seid —,
 
ѡ҆ и҆́мени гд҇а на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀ собра́вшымсѧ ва́мъ и҆ моемѹ̀ дѹ́хѹ, съ си́лою гд҇а на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀,

einen solchen im Namen unseres Herrn Jesus dem Satan zu überliefern[4] zum Verderben des Fleisches, damit der Geist gerettet werde am Tage des Herrn.
 
преда́ти такова́го сатанѣ̀ во и҆зможде́нїе пло́ти, да дѹ́хъ спасе́тсѧ въ де́нь гд҇а на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀.

Euer Rühmen ist nicht gut. Wisst ihr nicht, dass ein wenig Sauerteig den ganzen Teig durchsäuert?
 
Не добра̀ похвала̀ ва́ша. (За҄ 133.) Не вѣ́сте ли, ѩ҆́кѡ ма́лъ ква́съ всѐ смѣше́нїе ква́ситъ;

Fegt den alten Sauerteig aus, damit ihr ein neuer Teig seid, wie ihr ‹ja bereits› ungesäuert seid! Denn auch unser Passah‹lamm›, Christus, ist geschlachtet.
 
Ѡ҆чи́стите ѹ҆̀бо ве́тхїй ква́съ, да бѹ́дете но́во смѣше́нїе, ѩ҆́коже є҆стѐ безква́сни: и҆́бо па́сха на́ша за ны̀ пожре́нъ бы́сть хр҇то́съ.

Darum lasst uns das Fest feiern, nicht mit altem Sauerteig, auch nicht mit Sauerteig der Bosheit und Schlechtigkeit, sondern mit Ungesäuertem der Lauterkeit und Wahrheit!
 
Тѣ́мже да пра́зднѹемъ не въ ква́сѣ ве́тсѣ, ни въ ква́сѣ ѕло́бы и҆ лѹка́вства, но въ безква́сїихъ чт҇оты̀ и҆ и҆́стины.

Ich habe euch in dem Brief geschrieben, nicht mit Unzüchtigen[5] Umgang zu haben;
 
(За҄ 134.) Писа́хъ ва́мъ въ посла́нїи не примѣша́тисѧ блѹдникѡ́мъ:

nicht überhaupt mit den Unzüchtigen dieser Welt oder den Habsüchtigen und Räubern oder Götzendienern, sonst müsstet ihr ja aus der Welt hinausgehen.
 
и҆ не всѧ́кѡ блѹдникѡ́мъ мі́ра сегѡ̀, и҆лѝ лихои́мцємъ, и҆лѝ хи́щникѡмъ, и҆лѝ ї҆дѡлослѹжи́телємъ, поне́же ѹ҆̀бо до́лжни бы є҆стѐ бы́ли ѿ мі́ра (сегѡ̀) и҆зы́ти:

Nun aber habe ich euch geschrieben, keinen Umgang zu haben, wenn jemand, der Bruder genannt wird, ein Unzüchtiger ist oder ein Habsüchtiger oder ein Götzendiener oder ein Lästerer oder ein Trunkenbold oder ein Räuber; mit einem solchen nicht einmal zu essen.
 
нн҃ѣ же писа́хъ ва́мъ не примѣша́тисѧ, а҆́ще нѣ́кїй, бра́тъ и҆менѹ́емь, бѹ́детъ блѹдни́къ, и҆лѝ лихои́мецъ, и҆лѝ ї҆дѡлослѹжи́тель, и҆лѝ досади́тель, и҆лѝ пїѧ́ница, и҆лѝ хи́щникъ: съ таковы́мъ нижѐ ѩ҆́сти.

Denn was habe ich zu richten, die draußen sind? Richtet ihr nicht, die drinnen sind?
 
Что́ бо мѝ и҆ внѣ́шнихъ сѹди́ти; Не внѹ́треннихъ ли вы̀ сѹ́дите;

Die aber draußen sind, richtet Gott. Tut den Bösen von euch selbst hinaus!
 
Внѣ́шнихъ же бг҃ъ сѹ́дитъ. И҆ и҆зми́те ѕла́го ѿ ва́съ самѣ́хъ.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – o. Hurerei
1 [2] – o. Hurerei
2 ⓑ – Kap. 4,18
2 ⓒ – 2Kor 7,11
3 ⓓ – Kol 2,5
4 [3] – o. 4 im Namen unseres Herrn Jesus — wenn ihr und mein Geist samt der Kraft unseres Herrn Jesus versammelt seid —, 5 einen solchen dem Satan zu überliefern
4 ⓔ – Mt 18,20
5 [4] – o. 4 im Namen unseres Herrn Jesus — wenn ihr und mein Geist samt der Kraft unseres Herrn Jesus versammelt seid —, 5 einen solchen dem Satan zu überliefern
5 ⓕ – 1Tim 1,20
5 ⓖ – Kap. 1,8
6 ⓗ – Jak 4,16
6 ⓘ – Mt 13,33; Gal 5,9
7 ⓙ – 2Mo 13,7
7 ⓚ – 2Mo 12,21; Offb 5,6
8 ⓛ – Lk 12,1
8 ⓜ – 2Mo 12,15-20
9 [5] – o. Hurern; so auch V. 10.11
10 ⓝ – Joh 17,15
11 ⓞ – Röm 16,17
12 ⓟ – Mk 4,11
13 ⓠ – 5Mo 13,6; Mt 18,17
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.