Judges 1 глава

Judges
English Standard Version → Darby Bible Translation

 
 

After the death of Joshua, the people of Israel inquired of the Lord, “Who shall go up first for us against the Canaanites, to fight against them?”
 
And it came to pass after the death of Joshua that the children of Israel asked Jehovah, saying, Which of us shall go up against the Canaanites first, to fight against them?

The Lord said, “Judah shall go up; behold, I have given the land into his hand.”
 
And Jehovah said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.

And Judah said to Simeon his brother, “Come up with me into the territory allotted to me, that we may fight against the Canaanites. And I likewise will go with you into the territory allotted to you.” So Simeon went with him.
 
And Judah said to Simeon his brother, Come up with me into my lot, and let us fight against the Canaanites, and I likewise will go with thee into thy lot; and Simeon went with him.

Then Judah went up and the Lord gave the Canaanites and the Perizzites into their hand, and they defeated 10,000 of them at Bezek.
 
And Judah went up; and Jehovah delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand, and they smote them in Bezek, ten thousand men.

They found Adoni-bezek at Bezek and fought against him and defeated the Canaanites and the Perizzites.
 
And they found Adoni-Bezek in Bezek, and fought against him, and they smote the Canaanites and the Perizzites.

Adoni-bezek fled, but they pursued him and caught him and cut off his thumbs and his big toes.
 
And Adoni-Bezek fled, and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.

And Adoni-bezek said, “Seventy kings with their thumbs and their big toes cut off used to pick up scraps under my table. As I have done, so God has repaid me.” And they brought him to Jerusalem, and he died there.
 
And Adoni-Bezek said, Seventy kings, with their thumbs and their great toes cut off, gleaned under my table: as I have done, so God has requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died.

And the men of Judah fought against Jerusalem and captured it and struck it with the edge of the sword and set the city on fire.
 
And the children of Judah fought against Jerusalem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and set the city on fire.

And afterward the men of Judah went down to fight against the Canaanites who lived in the hill country, in the Negeb, and in the lowland.
 
And afterwards the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the hill-country, and in the south, and in the lowland.

And Judah went against the Canaanites who lived in Hebron (now the name of Hebron was formerly Kiriath-arba), and they defeated Sheshai and Ahiman and Talmai.
 
And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron -- the name of Hebron before was Kirjath-Arba; and they slew Sheshai and Ahiman and Talmai.

From there they went against the inhabitants of Debir. The name of Debir was formerly Kiriath-sepher.
 
And from there he went against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher.

And Caleb said, “He who attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him Achsah my daughter for a wife.”
 
And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.

And Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother, captured it. And he gave him Achsah his daughter for a wife.
 
And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.

When she came to him, she urged him to ask her father for a field. And she dismounted from her donkey, and Caleb said to her, “What do you want?”
 
And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father the field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou?

She said to him, “Give me a blessing. Since you have set me in the land of the Negeb, give me also springs of water.” And Caleb gave her the upper springs and the lower springs.
 
And she said to him, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the lower springs.

And the descendants of the Kenite, Moses’ father-in-law, went up with the people of Judah from the city of palms into the wilderness of Judah, which lies in the Negeb near Arad, and they went and settled with the people.
 
And the children of the Kenite, Moses' father-in-law, had gone up out of the city of palm-trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which is in the south of Arad; and they went and dwelt with the people.

And Judah went with Simeon his brother, and they defeated the Canaanites who inhabited Zephath and devoted it to destruction. So the name of the city was called Hormah.a
 
And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it; and they called the name of the city Hormah.

Judah also captured Gaza with its territory, and Ashkelon with its territory, and Ekron with its territory.
 
And Judah took Gazah and its border, and Ashkelon and its border, and Ekron and its border.

And the Lord was with Judah, and he took possession of the hill country, but he could not drive out the inhabitants of the plain because they had chariots of iron.
 
And Jehovah was with Judah; and he took possession of the hill-country, for he did not dispossess the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.

And Hebron was given to Caleb, as Moses had said. And he drove out from it the three sons of Anak.
 
And they gave to Caleb Hebron, as Moses had said; and he dispossessed from thence the three sons of Anak.

But the people of Benjamin did not drive out the Jebusites who lived in Jerusalem, so the Jebusites have lived with the people of Benjamin in Jerusalem to this day.
 
And the children of Benjamin did not dispossess the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem to this day.

The house of Joseph also went up against Bethel, and the Lord was with them.
 
And the house of Joseph, they also went up against Bethel; and Jehovah was with them.

And the house of Joseph scouted out Bethel. (Now the name of the city was formerly Luz.)
 
And the house of Joseph sent to search out Bethel; now the name of the city before was Luz.

And the spies saw a man coming out of the city, and they said to him, “Please show us the way into the city, and we will deal kindly with you.”
 
And the guards saw a man come forth out of the city, and said unto him, Shew us, we pray thee, how [we] may enter into the city, and we will shew thee kindness.

And he showed them the way into the city. And they struck the city with the edge of the sword, but they let the man and all his family go.
 
And he shewed them how to enter into the city. And they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man and all his family.

And the man went to the land of the Hittites and built a city and called its name Luz. That is its name to this day.
 
And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called its name Luz, which is its name to this day.

Manasseh did not drive out the inhabitants of Beth-shean and its villages, or Taanach and its villages, or the inhabitants of Dor and its villages, or the inhabitants of Ibleam and its villages, or the inhabitants of Megiddo and its villages, for the Canaanites persisted in dwelling in that land.
 
And Manasseh did not dispossess Beth-shean and its dependent villages, nor Taanach and its dependent villages, nor the inhabitants of Dor and its dependent villages, nor the inhabitants of Ibleam and its dependent villages, nor the inhabitants of Megiddo and its dependent villages; and the Canaanites would dwell in that land.

When Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not drive them out completely.
 
And it came to pass when Israel became strong, that they made the Canaanites tributary; but they did not utterly dispossess them.

And Ephraim did not drive out the Canaanites who lived in Gezer, so the Canaanites lived in Gezer among them.
 
And Ephraim did not dispossess the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt among them in Gezer.

Zebulun did not drive out the inhabitants of Kitron, or the inhabitants of Nahalol, so the Canaanites lived among them, but became subject to forced labor.
 
Zebulun did not dispossess the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.

Asher did not drive out the inhabitants of Acco, or the inhabitants of Sidon or of Ahlab or of Achzib or of Helbah or of Aphik or of Rehob,
 
Asher did not dispossess the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor Ahlab, nor Achzib, nor Helbah, nor Aphik, nor Rehob;

so the Asherites lived among the Canaanites, the inhabitants of the land, for they did not drive them out.
 
and the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not dispossess them.

Naphtali did not drive out the inhabitants of Beth-shemesh, or the inhabitants of Beth-anath, so they lived among the Canaanites, the inhabitants of the land. Nevertheless, the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became subject to forced labor for them.
 
Naphtali did not dispossess the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; and he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land, but the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became tributaries to them.

The Amorites pressed the people of Dan back into the hill country, for they did not allow them to come down to the plain.
 
And the Amorites forced the children of Dan into the hill-country, for they would not suffer them to come down to the valley.

The Amorites persisted in dwelling in Mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim, but the hand of the house of Joseph rested heavily on them, and they became subject to forced labor.
 
And the Amorites would dwell on mount Heres, in Ajalon and in Shaalbim; but the hand of the house of Joseph prevailed, and they became tributaries.

And the border of the Amorites ran from the ascent of Akrabbim, from Sela and upward.
 
And the border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from the rock, and upwards.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.