Romans 1 глава

Romans
English Standard Version → Darby Bible Translation

 
 

Paul, a servanta of Christ Jesus, called to be an apostle, set apart for the gospel of God,
 
Paul, bondman of Jesus Christ, [a] called apostle, separated to God's glad tidings,

which he promised beforehand through his prophets in the holy Scriptures,
 
(which he had before promised by his prophets in holy writings,)

concerning his Son, who was descended from Davidb according to the flesh
 
concerning his Son (come of David's seed according to flesh,

and was declared to be the Son of God in power according to the Spirit of holiness by his resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,
 
marked out Son of God in power, according to [the] Spirit of holiness, by resurrection of [the] dead) Jesus Christ our Lord;

through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of his name among all the nations,
 
by whom we have received grace and apostleship in behalf of his name, for obedience of faith among all the nations,

including you who are called to belong to Jesus Christ,
 
among whom are ye also [the] called of Jesus Christ:

To all those in Rome who are loved by God and called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
 
to all that are in Rome, beloved of God, called saints: Grace to you and peace from God our Father and [our] Lord Jesus Christ.

First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed in all the world.
 
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed in the whole world.

For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I mention you
 
For God is my witness, whom I serve in my spirit in the glad tidings of his Son, how unceasingly I make mention of you,

always in my prayers, asking that somehow by God’s will I may now at last succeed in coming to you.
 
always beseeching at my prayers, if any way now at least I may be prospered by the will of God to come to you.

For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you —
 
For I greatly desire to see you, that I may impart to you some spiritual gift to establish you;

that is, that we may be mutually encouraged by each other’s faith, both yours and mine.
 
that is, to have mutual comfort among you, each by the faith [which is] in the other, both yours and mine.

I do not want you to be unaware, brothers,c that I have often intended to come to you (but thus far have been prevented), in order that I may reap some harvest among you as well as among the rest of the Gentiles.
 
But I do not wish you to be ignorant, brethren, that I often proposed to come to you, (and have been hindered until the present time,) that I might have some fruit among you too, even as among the other nations also.

I am under obligation both to Greeks and to barbarians,d both to the wise and to the foolish.
 
I am a debtor both to Greeks and barbarians, both to wise and unintelligent:

So I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome.
 
so, as far as depends on me, am I ready to announce the glad tidings to you also who [are] in Rome.

For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek.
 
For I am not ashamed of the glad tidings; for it is God's power to salvation, to every one that believes, both to Jew first and to Greek:

For in it the righteousness of God is revealed from faith for faith,e as it is written, “The righteous shall live by faith.”f
 
for righteousness of God is revealed therein, on the principle of faith, to faith: according as it is written, But the just shall live by faith.

For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who by their unrighteousness suppress the truth.
 
For there is revealed wrath of God from heaven upon all impiety, and unrighteousness of men holding the truth in unrighteousness.

For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them.
 
Because what is known of God is manifest among them, for God has manifested [it] to them,

For his invisible attributes, namely, his eternal power and divine nature, have been clearly perceived, ever since the creation of the world,g in the things that have been made. So they are without excuse.
 
-- for from [the] world's creation the invisible things of him are perceived, being apprehended by the mind through the things that are made, both his eternal power and divinity, -- so as to render them inexcusable.

For although they knew God, they did not honor him as God or give thanks to him, but they became futile in their thinking, and their foolish hearts were darkened.
 
Because, knowing God, they glorified [him] not as God, neither were thankful; but fell into folly in their thoughts, and their heart without understanding was darkened:

Claiming to be wise, they became fools,
 
professing themselves to be wise, they became fools,

and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man and birds and animals and creeping things.
 
and changed the glory of the incorruptible God into [the] likeness of an image of corruptible man and of birds and quadrupeds and reptiles.

Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves,
 
Wherefore God gave them up [also] in the lusts of their hearts to uncleanness, to dishonour their bodies between themselves:

because they exchanged the truth about God for a lie and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.
 
who changed the truth of God into falsehood, and honoured and served the creature more than him who had created [it], who is blessed for ever. Amen.

For this reason God gave them up to dishonorable passions. For their women exchanged natural relations for those that are contrary to nature;
 
For this reason God gave them up to vile lusts; for both their females changed the natural use into that contrary to nature;

and the men likewise gave up natural relations with women and were consumed with passion for one another, men committing shameless acts with men and receiving in themselves the due penalty for their error.
 
and in like manner the males also, leaving the natural use of the female, were inflamed in their lust towards one another; males with males working shame, and receiving in themselves the recompense of their error which was fit.

And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done.
 
And according as they did not think good to have God in [their] knowledge, God gave them up to a reprobate mind to practise unseemly things;

They were filled with all manner of unrighteousness, evil, covetousness, malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness. They are gossips,
 
being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, evil dispositions; whisperers,

slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents,
 
back-biters, hateful to God, insolent, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,

foolish, faithless, heartless, ruthless.
 
void of understanding, faithless, without natural affection, unmerciful;

Though they know God’s righteous decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them.
 
who knowing the righteous judgment of God, that they who do such things are worthy of death, not only practise them, but have fellow delight in those who do [them].



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.