2 Timothy 1 глава

2 Timothy
English Standard Version → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

 
 

Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus,
 
Паўла, воляй Божай Апостал Ісуса Хрыста, водле абяцаньня жыцьця, што ў Хрысьце́ Ісусе, —

To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
 
Цімахве́ю, умілаванаму сыну: ласка, міласьць, мір ад Бога Айца і Хрыста Ісуса, Госпада нашага.

I thank God whom I serve, as did my ancestors, with a clear conscience, as I remember you constantly in my prayers night and day.
 
Дзякую Богу, Якому служу ад прабацькоў з чыстым сумле́ньнем, што безперастанку ўспамінаю аб табе́ ў малітвах маіх уначы і ўдзе́нь,

As I remember your tears, I long to see you, that I may be filled with joy.
 
жадаючы бачыць цябе́, помнячы аб сьлёзах тваіх, каб мне́ напоўніцца радасьцяй,

I am reminded of your sincere faith, a faith that dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice and now, I am sure, dwells in you as well.
 
успамінаючы некрывадушную ве́ру тваю, якая ране́й жыла ў бабцы тваёй Ляідзе і ў матцы тваёй Яўніцы; дый я пэўны, што і ў табе́.

For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands,
 
Дзеля гэтае прычыны напамінаю табе́, каб падаграваў дар Божы, які ёсьць у табе́ праз узлажэньне рук маіх,

for God gave us a spirit not of fear but of power and love and self-control.
 
бо даў нам Бог ня духа страху, але сілы й любві і мудрасьці.

Therefore do not be ashamed of the testimony about our Lord, nor of me his prisoner, but share in suffering for the gospel by the power of God,
 
Дык ня стыдайся сьве́дчаньня Госпада нашага Ісуса Хрыста, ані мяне́, вязьня Яго; але цярпі муку разам з Эвангельлем водле сілы Бога,

who saved us and called us toa a holy calling, not because of our works but because of his own purpose and grace, which he gave us in Christ Jesus before the ages began,b
 
што вы́бавіў нас і паклікаў прызваньнем сьвятым, ня водле ўчынкаў нашых, але водле пастановы Свае́й і ласкі, да́дзенае нам у Хрысьце́ Ісусе перад ве́чнымі часамі,

and which now has been manifested through the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,
 
а цяпе́р вы́яўленае праз зьяўле́ньне Збавіцеля нашага Ісуса Хрыста, што зьнішчыў сьме́рць і асьвяціў жыцьцё і нятле́ннасьць праз Эвангельле,

for which I was appointed a preacher and apostle and teacher,
 
для якога я пастаўлены за прапаве́дніка і Апостала ды вучыцеля паганаў.

which is why I suffer as I do. But I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I am convinced that he is able to guard until that day what has been entrusted to me.c
 
З гэтае прычыны я і цярплю гэтае; але не саромлюся, бо ве́даю, у Каго я ўве́раваў, і пэўны, што Ён дуж захаваць залог мой на гэны дзе́нь.

Follow the pattern of the soundd words that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.
 
Дзяржыся прыкладу здаровых слоў, што ты чуў ад мяне́, у ве́ры й любві, што ў Хрысьце́ Ісусе.

By the Holy Spirit who dwells within us, guard the good deposit entrusted to you.
 
Хавай добры залог Духам Сьвятым, што жыве́ ў нас.

You are aware that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
 
Ты ве́даеш тое, што адвярнуліся ад мяне́ ўсе́, што ў Азіі, між імі Фігел і Гармаге́н.

May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains,
 
Няхай дасьць Госпад міласьць дому Анісіфара, бо ён часта прымаў мяне́ і ня стыдаўся путаў маіх,

but when he arrived in Rome he searched for me earnestly and found me —
 
але як быў у Рыме, з вялікай рупнасьцяй шукаў мяне і знайшоў.

may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day! — and you well know all the service he rendered at Ephesus.
 
Няхай дасьць яму Госпад знайсьці міласьць у Госпада ў гэны дзе́нь; а колькі ён служыў мне́ у Эфэсе, ты ле́пей ве́даеш.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.