2 Timothy 1 глава

2 Timothy
English Standard Version → Русского Библейского Центра

 
 

Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus,
 
Павел, по воле Божьей апостол Христа Иисуса, идущий с обещанием жизни, а жизнь — это Христос Иисус, —

To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
 
Тимофею, любимому чаду: благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего!

I thank God whom I serve, as did my ancestors, with a clear conscience, as I remember you constantly in my prayers night and day.
 
Благодарю Бога за то, что, с чистой совестью, как и мои прародители, служа Ему, могу постоянно, днем и ночью, упоминать тебя в моих к Нему предстояниях.

As I remember your tears, I long to see you, that I may be filled with joy.
 
Не забываю о твоих слезах. Желаю видеть тебя. И как же я при этом порадуюсь

I am reminded of your sincere faith, a faith that dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice and now, I am sure, dwells in you as well.
 
Новой очевидности твоей искренней веры! Ею отличались еще твоя бабка Лоида и мать Евника, и я не сомневаюсь, что и ты такой же.

For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands,
 
Заодно напоминаю: не давай остыть в себе Божьему дару, который я сам подтвердил возложением рук.

for God gave us a spirit not of fear but of power and love and self-control.
 
Бог наделил нас не робостью, а наоборот, силой духа, любви и воли.

Therefore do not be ashamed of the testimony about our Lord, nor of me his prisoner, but share in suffering for the gospel by the power of God,
 
Нельзя тебе стыдиться свидетельства о нашем Господе, да и меня, Его узника, и не хотеть страданий ради евангелия, которое несем силой Бога.

who saved us and called us toa a holy calling, not because of our works but because of his own purpose and grace, which he gave us in Christ Jesus before the ages began,b
 
Он спас и святым призванием призвал нас не по нашим делам, а по Своему предрешению — по благодати, дарованной нам через Христа Иисуса прежде веков и времен.

and which now has been manifested through the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,
 
Открыло же ее теперь явление нашего Спасителя Христа Иисуса, истребившего смерть и со светом евангелия явившего жизнь, бессмертие.

for which I was appointed a preacher and apostle and teacher,
 
На это я поставлен проповедником, апостолом и учителем.

which is why I suffer as I do. But I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I am convinced that he is able to guard until that day what has been entrusted to me.c
 
В этом причина нынешних моих страданий. Но не сетую. Знаю, в Кого поверил, и убежден, что к тому Дню Он, конечно, задаток мой сбережет.

Follow the pattern of the soundd words that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.
 
С верой и любовью Христа Иисуса бери за образец здравого учения все, что узнал от меня.

By the Holy Spirit who dwells within us, guard the good deposit entrusted to you.
 
Святым Духом, в нас обитающим, береги доверенный тебе бесценный задаток.

You are aware that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
 
Как ты знаешь, в Азии от меня все отвернулись, в том числе Фигел и Гермоген.

May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains,
 
Пусть будет Господь милостив к дому Онисифора за то, что он не раз помогал мне набраться новых сил и не пугался моих цепей.

but when he arrived in Rome he searched for me earnestly and found me —
 
В Риме он долго меня искал. И нашел.

may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day! — and you well know all the service he rendered at Ephesus.
 
Пусть он обретет милость у Господа в тот День! Да позволит ему это Господь! Ты хорошо знаешь, как много он сделал для меня в Эфесе.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.