2 Тимофею 1 глава

Второе послание к Тимофею апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

 
 

Павел, волею Божией апостол Христа Иисуса по обещанию жизни, которая во Христе Иисусе,
 
Паўла, воляй Божай Апостал Ісуса Хрыста, водле абяцаньня жыцьця, што ў Хрысьце Ісусе,

Тимофею, возлюбленному сыну, — благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего.
 
Цімахвею, умілаванаму сыну: ласка, міласьць, мір ад Бога Айца і Хрыста Ісуса, Госпада нашага.

Я благодарю Бога, Которому служу от предков в чистой совести, за то, что непрестанно памятую о тебе в молитвах моих ночью и днём,
 
Дзякую Богу, Якому служу ад прабацькоў з чыстым сумленьнем, што безперастанку ўспамінаю аб табе ў малітвах маіх уначы і ўдзень,

горя желанием видеть тебя, — я помню твои слёзы, — чтобы исполниться мне радости,
 
жадаючы бачыць цябе, помнячы аб сьлёзах тваіх, каб мне напоўніцца радасьцяй,

получив напоминание о твоей нелицемерной вере, которая жила прежде в бабке твоей Лоиде и матери твоей Евнике, и я уверен, что она и в тебе.
 
успамінаючы некрывадушную веру тваю, якая раней жыла ў бабцы тваёй Ляідзе і ў матцы тваёй Яўніцы; дый я пэўны, што і ў табе.

По этой причине напоминаю тебе возгревать дарование Божие, которое в тебе чрез возложение рук моих.
 
Дзеля гэтае прычыны напамінаю табе, каб падаграваў дар Божы, які ёсьць у табе праз узлажэньне рук маіх,

Ибо не дал нам Бог духа боязни, но силы и любви и обладания собой.
 
бо даў нам Бог ня духа страху, але сілы й любві і мудрасьці.

Итак не стыдись свидетельства Господа нашего, ни меня, узника Его, но со мной страдай за Евангелие силою Бога,
 
Дык ня стыдайся сьведчаньня Госпада нашага Ісуса Хрыста, ані мяне, вязьня Яго; але цярпі муку разам з Эвангельлем водле сілы Бога,

спасшего нас и призвавшего званием святым, не по делам нашим, но по Своему предустановлению и благодати, данной нам во Христе Иисусе прежде времен вечных,
 
што выбавіў нас і паклікаў прызваньнем сьвятым, ня водле ўчынкаў нашых, але водле пастановы Сваей і ласкі, дадзенае нам у Хрысьце Ісусе перад вечнымі часамі,

обнаруженной же теперь чрез явление Спасителя нашего Христа Иисуса, упразднившего смерть и давшего воссиять жизни и нетлению чрез Евангелие,
 
а цяпер выяўленае праз зьяўленьне Збавіцеля нашага Ісуса Хрыста, што зьнішчыў сьмерць і асьвяціў жыцьцё і нятленнасьць праз Эвангельле,

для которого поставлен я глашатаем и апостолом и учителем.
 
для якога я пастаўлены за прапаведніка і Апостала ды вучыцеля паганаў.

По этой причине я и несу это страдание, но не стыжусь, ибо знаю, в Кого я уверовал, и я уверен, что Он силен соблюсти вверенное мною на День тот.
 
3 гэтае прычыны я і цярплю гэтае; але не саромлюся, бо ведаю, у Каго я ўвераваў, і пэўны, што Ён дуж захаваць залог мой на гэны дзень.

Держись образца здравых слов, которые ты от меня слышал, в вере и любви, которая во Христе Иисусе.
 
Дзяржыся прыкладу здаровых слоў, што ты чуў ад мяне, у веры й любві, што ў Хрысьце Ісусе.

Вверенное тебе добро соблюди Духом Святым, живущим в нас.
 
Хавай добры залог Духам Сьвятым, што жыве ў нас.

Ты знаешь, что отвернулись от меня все Асийские: в их числе Фигел и Ермоген.
 
Ты ведаеш тое, што адвярнуліся ад мяне ўсе, што ў Азіі, між імі Фігел і Гармаген.

Да даст Господь милость дому Окисифора, потому что он многократно ободрял меня и не устыдился моих уз,
 
Няхай дасьць Госпад міласьць дому Анісіфара, бо ён часта прымаў мяне і ня стыдаўся путаў маіх,

но оказавшись в Риме, принялся старательно искать меня и нашел.
 
але як быў у Рыме, з вялікай рупнасьцяй шукаў мяне і знайшоў.

Да даст ему Господь найти милость у Господа в День тот. А сколько он послужил в Ефесе, ты лучше знаешь.
 
Няхай дасьць яму Госпад знайсьці міласьць у Госпада ў гэны дзень; а колькі ён служыў мне у Эфэсе, ты лепей ведаеш.



2007–2022, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.