2 Тимофею 1 глава

Второе послание к Тимофею святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → English Standard Version

 
 

Павел, волею Божией апостол Христа Иисуса по обещанию жизни, которая во Христе Иисусе,
 
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus,

Тимофею, возлюбленному сыну, — благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего.
 
To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

Я благодарю Бога, Которому служу от предков в чистой совести, за то, что непрестанно памятую о тебе в молитвах моих ночью и днём,
 
I thank God whom I serve, as did my ancestors, with a clear conscience, as I remember you constantly in my prayers night and day.

горя желанием видеть тебя, — я помню твои слёзы, — чтобы исполниться мне радости,
 
As I remember your tears, I long to see you, that I may be filled with joy.

получив напоминание о твоей нелицемерной вере, которая жила прежде в бабке твоей Лоиде и матери твоей Евнике, и я уверен, что она и в тебе.
 
I am reminded of your sincere faith, a faith that dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice and now, I am sure, dwells in you as well.

По этой причине напоминаю тебе возгревать дарование Божие, которое в тебе чрез возложение рук моих.
 
For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands,

Ибо не дал нам Бог духа боязни, но силы и любви и обладания собой.
 
for God gave us a spirit not of fear but of power and love and self-control.

Итак не стыдись свидетельства Господа нашего, ни меня, узника Его, но со мной страдай за Евангелие силою Бога,
 
Therefore do not be ashamed of the testimony about our Lord, nor of me his prisoner, but share in suffering for the gospel by the power of God,

спасшего нас и призвавшего званием святым, не по делам нашим, но по Своему предустановлению и благодати, данной нам во Христе Иисусе прежде времен вечных,
 
who saved us and called us toa a holy calling, not because of our works but because of his own purpose and grace, which he gave us in Christ Jesus before the ages began,b

обнаруженной же теперь чрез явление Спасителя нашего Христа Иисуса, упразднившего смерть и давшего воссиять жизни и нетлению чрез Евангелие,
 
and which now has been manifested through the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,

для которого поставлен я глашатаем и апостолом и учителем.
 
for which I was appointed a preacher and apostle and teacher,

По этой причине я и несу это страдание, но не стыжусь, ибо знаю, в Кого я уверовал, и я уверен, что Он силен соблюсти вверенное мною на День тот.
 
which is why I suffer as I do. But I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I am convinced that he is able to guard until that day what has been entrusted to me.c

Держись образца здравых слов, которые ты от меня слышал, в вере и любви, которая во Христе Иисусе.
 
Follow the pattern of the soundd words that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.

Вверенное тебе добро соблюди Духом Святым, живущим в нас.
 
By the Holy Spirit who dwells within us, guard the good deposit entrusted to you.

Ты знаешь, что отвернулись от меня все Асийские: в их числе Фигел и Ермоген.
 
You are aware that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.

Да даст Господь милость дому Окисифора, потому что он многократно ободрял меня и не устыдился моих уз,
 
May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains,

но оказавшись в Риме, принялся старательно искать меня и нашел.
 
but when he arrived in Rome he searched for me earnestly and found me —

Да даст ему Господь найти милость у Господа в День тот. А сколько он послужил в Ефесе, ты лучше знаешь.
 
may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day! — and you well know all the service he rendered at Ephesus.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.