Deuteronomy 19 глава

Deuteronomy
English Standard Version → Синодальный перевод

 
 

“When the Lord your God cuts off the nations whose land the Lord your God is giving you, and you dispossess them and dwell in their cities and in their houses,
 
Когда Господь, Бог твой, истребит народы, которых землю даёт тебе Господь, Бог твой, и ты вступишь в наследие после них, и поселишься в городах их и домах их,

you shall set apart three cities for yourselves in the land that the Lord your God is giving you to possess.
 
тогда отдели себе три города среди земли твоей, которую Господь, Бог твой, даёт тебе во владение;

You shall measure the distancesa and divide into three parts the area of the land that the Lord your God gives you as a possession, so that any manslayer can flee to them.
 
устрой себе дорогу и раздели на три части всю землю твою, которую Господь, Бог твой, даёт тебе в удел; они будут служить убежищем всякому убийце.

“This is the provision for the manslayer, who by fleeing there may save his life. If anyone kills his neighbor unintentionally without having hated him in the past —
 
И вот какой убийца может убегать туда и остаться жив: кто убьёт ближнего своего без намерения, не быв врагом ему вчера и третьего дня;

as when someone goes into the forest with his neighbor to cut wood, and his hand swings the axe to cut down a tree, and the head slips from the handle and strikes his neighbor so that he dies — he may flee to one of these cities and live,
 
кто пойдёт с ближним своим в лес рубить дрова, и размахнётся рука его с топором, чтобы срубить дерево, и соскочит железо с топорища и попадёт в ближнего, и он умрёт, — такой пусть убежит в один из городов тех, чтоб остаться живым,

lest the avenger of blood in hot anger pursue the manslayer and overtake him, because the way is long, and strike him fatally, though the man did not deserve to die, since he had not hated his neighbor in the past.
 
дабы мститель за кровь в горячности сердца своего не погнался за убийцею и не настиг его, если далёк будет путь, и не убил его, между тем как он не подлежит осуждению на смерть, ибо не был врагом ему вчера и третьего дня;

Therefore I command you, You shall set apart three cities.
 
посему я и дал тебе повеление, говоря: отдели себе три города.

And if the Lord your God enlarges your territory, as he has sworn to your fathers, and gives you all the land that he promised to give to your fathers —
 
Когда же Господь, Бог твой, распространит пределы твои, как Он клялся отцам твоим, и даст тебе всю землю, которую Он обещал дать отцам твоим,

provided you are careful to keep all this commandment, which I command you today, by loving the Lord your God and by walking ever in his ways — then you shall add three other cities to these three,
 
если ты будешь стараться исполнять все сии заповеди, которые я заповедую тебе сегодня, любить Господа, Бога твоего, и ходить путями Его во все дни, — тогда к сим трём городам прибавь ещё три города,

lest innocent blood be shed in your land that the Lord your God is giving you for an inheritance, and so the guilt of bloodshed be upon you.
 
дабы не проливалась кровь невинного среди земли твоей, которую Господь, Бог твой, даёт тебе в удел, и чтобы не было на тебе вины крови.

“But if anyone hates his neighbor and lies in wait for him and attacks him and strikes him fatally so that he dies, and he flees into one of these cities,
 
Но если кто будет врагом ближнему своему и будет подстерегать его, и восстанет на него и убьёт его до смерти, и убежит в один из городов тех,

then the elders of his city shall send and take him from there, and hand him over to the avenger of blood, so that he may die.
 
то старейшины города его должны послать, чтобы взять его оттуда и предать его в руки мстителя за кровь, чтоб он умер;

Your eye shall not pity him, but you shall purge the guilt of innocent bloodb from Israel, so that it may be well with you.
 
да не пощадит его глаз твой; смой с Израиля кровь невинного, и будет тебе хорошо.

“You shall not move your neighbor’s landmark, which the men of old have set, in the inheritance that you will hold in the land that the Lord your God is giving you to possess.
 
Не нарушай межи ближнего твоего, которую положили предки в уделе твоём, доставшемся тебе в земле, которую Господь, Бог твой, даёт тебе во владение.

“A single witness shall not suffice against a person for any crime or for any wrong in connection with any offense that he has committed. Only on the evidence of two witnesses or of three witnesses shall a charge be established.
 
Недостаточно одного свидетеля против кого-либо в какой-нибудь вине и в каком-нибудь преступлении и в каком-нибудь грехе, которым он согрешит: при словах двух свидетелей, или при словах трёх свидетелей состоится дело.

If a malicious witness arises to accuse a person of wrongdoing,
 
Если выступит против кого свидетель несправедливый, обвиняя его в преступлении,

then both parties to the dispute shall appear before the Lord, before the priests and the judges who are in office in those days.
 
то пусть предстанут оба сии человека, у которых тяжба, пред Господа, пред священников и пред судей, которые будут в те дни;

The judges shall inquire diligently, and if the witness is a false witness and has accused his brother falsely,
 
судьи должны хорошо исследовать, и если свидетель тот свидетель ложный, ложно донёс на брата своего,

then you shall do to him as he had meant to do to his brother. So you shall purge the evilc from your midst.
 
то сделайте ему то, что он умышлял сделать брату своему; и так истреби зло из среды себя;

And the rest shall hear and fear, and shall never again commit any such evil among you.
 
и прочие услышат, и убоятся, и не станут впредь делать такое зло среди тебя;

Your eye shall not pity. It shall be life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
 
да не пощадит его глаз твой: душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.