1 Chronicles 29 глава

1 Chronicles
King James Bible → Елизаветинская Библия

 
 

Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.
 
И҆ речѐ даві́дъ ца́рь ко всемѹ̀ собра́нїю: соломѡ́нъ сы́нъ мо́й, є҆го́же и҆збра̀ себѣ̀ гд҇ь, ю҆́нъ и҆ мла́дъ, а҆ дѣ́ло вели́ко, зане́же не человѣ́кѹ ѹ҆гото́витсѧ зда́нїе, но гд҇ѹ бг҃ѹ:

Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for things to be made of gold, and the silver for things of silver, and the brass for things of brass, the iron for things of iron, and wood for things of wood; onyx stones, and stones to be set, glistering stones, and of divers colours, and all manner of precious stones, and marble stones in abundance.
 
все́ю си́лою ѹ҆гото́вахъ на до́мъ бг҃а моегѡ̀ зла́то, сребро̀, мѣ́дь, желѣ́зо, древа̀, ка́менїе мра́морное, и҆ мно́жество ка́менїй многоцѣ́нныхъ и҆ разли́чныхъ, и҆ всѧ́кое честно́е ка́менїе, и҆ ка́менїй парі́йскихъ мно́гѡ:

Moreover, because I have set my affection to the house of my God, I have of mine own proper good, of gold and silver, which I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house,
 
и҆ є҆щѐ внегда̀ благоволи́ти мѝ въ домѹ̀ бг҃а моегѡ̀, є҆́сть ѹ҆ менє̀ є҆́же пригото́вахъ зла́то и҆ сребро̀, и҆ сѐ, да́хъ въ до́мъ бг҃а моегѡ̀, въ высотѹ̀, кромѣ̀ ѻ҆́ныхъ, ѩ҆̀же ѹ҆гото́вахъ на до́мъ ст҃ы́хъ:

Even three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, to overlay the walls of the houses withal:
 
трѝ ты́сѧщи тала҄нтъ зла́та сѹфі́рска и҆ се́дмь ты́сѧщъ тала҄нтъ сребра̀ и҆скѹше́на къ позлаще́нїю стѣ́нъ свѧти́лища,

The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. And who then is willing to consecrate his service this day unto the LORD?
 
и҆дѣ́же дѣ́ло злато́е зла́томъ, а҆ и҆дѣ́же сре́брѧное сребро́мъ, и҆ на всѧ́кое дѣ́ло рѹко́ю хѹдо́жникѡвъ: и҆ кто̀ благоволѧ́й и҆спо́лнити рѹ́кѹ свою̀ дне́сь гд҇ѹ;

Then the chief of the fathers and princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers of the king's work, offered willingly,
 
И҆ ѡ҆бѣща́ша ѹ҆се́рднѡ нача҄лницы ѻ҆те́чествъ и҆ кнѧ҄зи сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, и҆ ты́сѧщницы и҆ со́тницы, и҆ нача҄лницы дѣ́лъ и҆ ї҆коно́мы царє́вы,

And gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand drams, and of silver ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and one hundred thousand talents of iron.
 
и҆ да́ша на дѣла̀ до́мѹ гд҇нѧ зла́та тала҄нтъ пѧ́ть ты́сѧщъ, и҆ златни҄къ де́сѧть ты́сѧщъ, и҆ сребра̀ тала҄нтъ де́сѧть ты́сѧщъ, и҆ мѣ́ди тала҄нтъ ѻ҆смьна́десѧть ты́сѧщъ, желѣ́за же сто̀ ты́сѧщъ тала҄нтъ:

And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the LORD, by the hand of Jehiel the Gershonite.
 
и҆ ѹ҆ ни́хже ѡ҆брѣ́тесѧ ка́менїе, да́ша во влага́лище до́мѹ гд҇нѧ, под̾ рѹ́кѹ ї҆еїи́лѧ герсѡ́нина.

Then the people rejoiced, for that they offered willingly, because with perfect heart they offered willingly to the LORD: and David the king also rejoiced with great joy.
 
И҆ возвесели́шасѧ лю́дїе ѡ҆ ѹ҆се́рднѣмъ подаѧ́нїи, поне́же всѣ́мъ се́рдцемъ приноша́хѹ гд҇ѹ, и҆ даві́дъ ца́рь возвесели́сѧ ѕѣлѡ̀:

Wherefore David blessed the LORD before all the congregation: and David said, Blessed be thou, LORD God of Israel our father, for ever and ever.
 
и҆ благословѝ ца́рь даві́дъ гд҇а пред̾ всѣ́мъ мно́жествомъ, глаго́лѧ: блг҇ве́нъ є҆сѝ, гд҇и бж҃е ї҆и҃левъ, ѻ҆ц҃ъ на́шъ, ѿ вѣ́ка и҆ до вѣ́ка:

Thine, O LORD, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O LORD, and thou art exalted as head above all.
 
тебѣ̀, гд҇и, вели́чество, и҆ си́ла, и҆ сла́ва, и҆ ѡ҆долѣ́нїе, и҆ и҆сповѣ́данїе, и҆ крѣ́пость, ѩ҆́кѡ ты̀ всѣ́ми, и҆̀же на нб҃сѝ и҆ на землѝ, влдчствѹеши: ѿ лица̀ твоегѡ̀ трепе́щетъ всѧ́къ ца́рь и҆ ѩ҆зы́къ: и҆ тебѣ̀, гд҇и, цр҇тво и҆ великолѣ́пїе во всѣ́хъ и҆ во всѧ́цѣмъ нача́лѣ:

Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all.
 
ѿ тебє̀ бога́тство и҆ сла́ва, ты̀ над̾ всѣ́ми нача́лствѹеши, гд҇и, нача́ло всѧ́кагѡ нача́ла, и҆ въ рѹкѹ̀ твоє́ю крѣ́пость и҆ вла́сть, и҆ въ рѹкѹ̀ твоє́ю мл҇ть, вседержи́телю, возвели́чити и҆ ѹ҆крѣпи́ти всѧ҄:

Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.
 
и҆ нн҃ѣ, гд҇и, и҆сповѣ́даемсѧ тебѣ̀ и҆ хва́лимъ и҆́мѧ хвале́нїѧ твоегѡ̀:

But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of thee, and of thine own have we given thee.
 
и҆ кто̀ а҆́зъ є҆́смь, и҆ кто̀ лю́дїе моѝ, ѩ҆́кѡ возмого́хомъ сїѧ҄ тебѣ̀ благово́льнѣ ѡ҆бѣща́ти; твоѧ҄ бо сѹ́ть всѧ҄, и҆ ѿ твои́хъ да́хомъ тебѣ̀:

For we are strangers before thee, and sojourners, as were all our fathers: our days on the earth are as a shadow, and there is none abiding.
 
прише́лцы бо є҆смы̀ пред̾ тобо́ю и҆ пресе́лницы, ѩ҆́коже всѝ ѻ҆тцы̀ на́ши: дні́е на́ши ѩ҆́кѡ сѣ́нь на землѝ, и҆ нѣ́сть постоѧ́нїѧ:

O LORD our God, all this store that we have prepared to build thee an house for thine holy name cometh of thine hand, and is all thine own.
 
гд҇и бж҃е на́шъ, ко всемѹ̀ мно́жествѹ семѹ̀, є҆́же ѹ҆гото́вахъ, да сози́ждетсѧ до́мъ и҆́мени ст҃о́мѹ твоемѹ̀, ѿ рѹкѹ̀ твоє́ю сѹ́ть, и҆ тебѣ̀ всѧ҄:

I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of mine heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people, which are present here, to offer willingly unto thee.
 
и҆ вѣ́мъ, гд҇и мо́й, ѩ҆́кѡ ты̀ є҆сѝ и҆спытѹ́ѧй сердца̀, и҆ пра́вдѹ лю́биши: въ простотѣ̀ се́рдца моегѡ̀ произво́лихъ сїѧ҄ всѧ҄, и҆ нн҃ѣ люді́й твои́хъ, и҆̀же здѣ̀ ѡ҆брѣто́шасѧ, ви́дѣхъ съ ра́достїю тебѣ̀ произво́лившихъ (принестѝ да́ры):

O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee:
 
гд҇и бж҃е а҆враа́ма и҆ ї҆саа́ка и҆ ї҆и҃лѧ ѻ҆тє́цъ на́шихъ, сохранѝ сїѧ҄ въ во́ли се́рдца люді́й твои́хъ во вѣ́ки, и҆ и҆спра́ви сердца̀ и҆́хъ къ тебѣ̀:

And give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for the which I have made provision.
 
соломѡ́нѹ же сы́нѹ моемѹ̀ да́ждь се́рдце бла́го, да храни́тъ за́пѡвѣди твоѧ҄ и҆ свидѣ҄нїѧ твоѧ҄ и҆ повелѣ҄нїѧ твоѧ҄, и҆ къ соверше́нїю привестѝ зда́нїе до́мѹ твоегѡ̀.

And David said to all the congregation, Now bless the LORD your God. And all the congregation blessed the LORD God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped the LORD, and the king.
 
И҆ речѐ даві́дъ всемѹ̀ собра́нїю (люді́й): благослови́те гд҇а бг҃а на́шего. И҆ благослови́ша всѐ собра́нїе гд҇а бг҃а ѻ҆тє́цъ свои́хъ: и҆ прекло́нше кѡлѣ́на поклони́шасѧ гд҇ѹ и҆ царю̀.

And they sacrificed sacrifices unto the LORD, and offered burnt offerings unto the LORD, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel:
 
И҆ пожрѐ даві́дъ жє́ртвы гд҇ѹ, и҆ вознесѐ всесожжє́нїѧ бг҃ѹ на ѹ҆́трїе пе́рвагѡ днѐ, телє́цъ ты́сѧщѹ, ѻ҆внѡ́въ ты́сѧщѹ, а҆́гнєцъ ты́сѧщѹ, и҆ возлїѧ҄нїѧ и҆́хъ, и҆ же́ртвы мно́жество ѿ всегѡ̀ ї҆и҃лѧ.

And did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest.
 
И҆ ѩ҆до́ша и҆ пи́ша пред̾ гд҇емъ въ де́нь то́й съ вели́кимъ весе́лїемъ: и҆ поста́виша царе́мъ второ́е соломѡ́на сы́на даві́дова, и҆ пома́заша є҆го̀ гд҇ѹ въ царѧ̀, и҆ садѡ́ка же во а҆рхїере́а.

Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
 
И҆ сѣ́де соломѡ́нъ на престо́лѣ гд҇ни въ царѧ̀, вмѣ́стѡ даві́да ѻ҆тца̀ своегѡ̀, и҆ благоѹго́денъ бы́сть: и҆ покори́сѧ є҆мѹ̀ ве́сь ї҆и҃ль.

And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.
 
Кнѧ҄зи и҆ си́льнїи и҆ всѝ сы́нове царѧ̀ даві́да ѻ҆тца̀ є҆гѡ̀ повинѹ́шасѧ є҆мѹ̀.

And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
 
И҆ возвели́чи гд҇ь соломѡ́на над̾ всѣ́мъ ї҆и҃лемъ и҆ дадѐ є҆мѹ̀ сла́вѹ ца́рства, є҆ѧ́же нѝ є҆ди́нъ ца́рь и҆мѣ̀ пре́жде є҆гѡ̀.

Thus David the son of Jesse reigned over all Israel.
 
И҆ даві́дъ сы́нъ ї҆ессе́евъ ца́рствова над̾ всѣ́мъ ї҆и҃лемъ четы́редесѧть лѣ́тъ,

And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.
 
въ хеврѡ́нѣ се́дмь лѣ́тъ, а҆ во ї҆ер҇ли́мѣ лѣ́тъ три́десѧть трѝ,

And he died in a good old age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead.
 
и҆ ѹ҆́мре въ ста́рости бла́зѣ, и҆спо́лнь дні́й, въ бога́тствѣ и҆ сла́вѣ, и҆ воцари́сѧ соломѡ́нъ сы́нъ є҆гѡ̀ вмѣ́стѡ є҆гѡ̀.

Now the acts of David the king, first and last, behold, they are written in the book of Samuel the seer, and in the book of Nathan the prophet, and in the book of Gad the seer,
 
Прѡ́чаѧ же словеса̀ царѧ̀ даві́да пє́рваѧ и҆ послѣ҄днѧѧ напи҄сана сѹ́ть въ словесѣ́хъ самѹи́ла ви́дѧщагѡ и҆ въ словесѣ́хъ наѳа́на про҇ро́ка и҆ въ словесѣ́хъ га́да прови́дѧщагѡ,

With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
 
ѡ҆ все́мъ ца́рствѣ є҆гѡ̀ и҆ крѣ́пости є҆гѡ̀, и҆ времена̀ ѩ҆̀же бы́ша при не́мъ и҆ во ї҆и҃ли и҆ во всѣ́хъ ца́рствахъ земны́хъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.