Siehe, auf dem einen Stein, den ich vor Jeschua hingelegt habe, sind sieben Augen. Siehe, ich will auf ihm eine Inschrift eingraben, spricht der HERR Zebaoth, und will die Sünde des Landes wegnehmen an einem einzigen Tag.
διότι потому что 1360 CONJ ὁ 3588 T-NSM λίθος, камень, 3037 N-NSM ὃν который 3739 R-ASM ἔδωκα Я положил 1325 V-AAI-1S πρὸ перед 4253 PREP προσώπου лицом 4383 N-GSN Ἰησοῦ, Иисуса, 2424 N-PRI ἐπὶ на 1909 PREP τὸν этом 3588 T-ASM λίθον камне 3037 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ἕνα одном 1520 A-ASM ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ὀφθαλμοί глаз 3788 N-NPM εἰσιν· есть; 1510 V-PAI-3P ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ Я 1473 P-1NS ὀρύσσω вырежу 3736 V-PAI-1S βόθρον, начертание, 998 N-ASM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ψηλαφήσω изглажу 5584 V-FAI-1S πᾶσαν всякую 3956 A-ASF τὴν 3588 T-ASF ἀδικίαν неправедность 93 N-ASF τῆς 3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF ἐκείνης той 1565 D-GSF ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF μιᾷ. один. 1520 A-DSF