Und es werden kommen von ferne, die am Tempel des HERRN bauen werden. Da werdet ihr erkennen, daß mich der HERR Zebaoth zu euch gesandt hat; und das soll geschehen, wenn ihr gehorchen werdet der Stimme des HERRN, eures Gottes.
καὶ И 2532 CONJ οἱ которые 3588 T-NPM μακρὰν вдали 3112 ADV ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτῶν них 846 D-GPM ἥξουσιν придут 2240 V-FAI-3P καὶ и 2532 CONJ οἰκοδομήσουσιν построят 3618 V-FAI-3P ἐν в 1722 PREP τῷ 3588 T-DSM οἴκῳ доме 3624 N-DSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ γνώσεσθε познаете 1097 V-FDI-2P διότι поэтому, что 1360 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ Вседержитель 3841 N-NSM ἀπέσταλκέν послал 649 V-RAI-3S με меня 3165 P-1AS πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς· вам; 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ ἔσται, [это] будет, 1510 V-FDI-3S ἐὰν если 1437 COND εἰσακούοντες слушающие 1522 V-PAPNP εἰσακούσητε услышите 1522 V-AAS-2P τῆς 3588 T-GSF φωνῆς голос 5456 N-GSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ὑμῶν. вашего. 5216 P-2GP