Darum will ich auch nicht mehr schonen die Bewohner des Landes, spricht der HERR. Und siehe, ich will die Leute fallen lassen, einen jeden in die Hand des andern und in die Hand seines Königs; sie werden das Land zerschlagen, und ich will sie nicht erretten aus ihrer Hand. -
διὰ Через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN οὐ не 3739 PRT-N φείσομαι буду щадить 5339 V-FDI-1S οὐκέτι уже́ 3765 ADV-N ἐπὶ 1909 PREP τοὺς 3588 T-APM κατοικοῦντας населяющих 2730 V-PAP-APM τὴν 3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ Я 1473 P-1NS παραδίδωμι передам 3860 V-PAI-1S τοὺς 3588 T-APM ἀνθρώπους людей 444 N-APM ἕκαστον каждого 1538 A-ASM εἰς в 1519 PREP χεῖρας ру́ки 5495 N-APF τοῦ 3588 T-GSM πλησίον ближнего 4139 ADV αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP χεῖρας ру́ки 5495 N-APF βασιλέως царя 935 N-GSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ κατακόψουσιν разделят 2629 V-FAI-3P τὴν 3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἐξέλωμαι избавлю 1807 V-AMS-1S ἐκ от 1537 PREP χειρὸς руки́ 5495 N-GSF αὐτῶν. их. 846 D-GPM