1 Timothy 1 глава

1 Timothy
New American Standard Bible → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and of Christ Jesus, who is our hope,
 
Paulus, Apostel[1] Christi Jesu nach Befehl Gottes, unseres Retters, und Christi Jesu, unserer Hoffnung,

To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
 
Timotheus, ‹meinem› echten Kind im Glauben: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und von Christus Jesus, unserem Herrn!

As I urged you upon my departure for Macedonia, remain on at Ephesus so that you may instruct certain men not to teach strange doctrines,
 
So wie ich dich bat, als ich nach Mazedonien abreiste, in Ephesus zu bleiben, damit du einigen Weisung erteilen solltest, nichts anderes zu lehren

nor to pay attention to myths and endless genealogies, which give rise to mere speculation rather than furthering the administration of God which is by faith.
 
noch mit Fabeln und endlosen Geschlechtsregistern sich abzugeben, die mehr Streitfragen hervorbringen, als ‹sie den› Verwalterdienst[2] Gottes ‹fördern›, der im Glauben ‹geschieht›. —

But the goal of our instruction is love from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
 
Das Endziel der Weisung[3] aber ist Liebe aus reinem Herzen und gutem Gewissen und ungeheucheltem Glauben.

For some men, straying from these things, have turned aside to fruitless discussion,
 
Davon sind einige abgeirrt und haben sich leerem Geschwätz zugewandt.

wanting to be teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions.
 
Sie wollen Gesetzeslehrer sein und verstehen nichts, weder was sie sagen noch was sie fest behaupten. —

But we know that the Law is good, if one uses it lawfully,
 
Wir wissen aber, dass das Gesetz gut ist, wenn jemand es gesetzmäßig gebraucht,

realizing the fact that law is not made for a righteous person, but for those who are lawless and rebellious, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who kill their fathers or mothers, for murderers
 
indem er dies weiß, dass für einen Gerechten das Gesetz nicht bestimmt ist, sondern für Gesetzlose und Widerspenstige, für Gottlose und Sünder, für Heillose und Unheilige, Vatermörder und Muttermörder, Mörder,

and immoral men and homosexuals and kidnappers and liars and perjurers, and whatever else is contrary to sound teaching,
 
Unzüchtige[4], Knabenschänder, Menschenhändler, Lügner, Meineidige, und wenn etwas anderes der gesunden Lehre entgegensteht,

according to the glorious gospel of the blessed God, with which I have been entrusted.
 
nach dem Evangelium der Herrlichkeit des seligen[5] Gottes, das mir anvertraut worden ist.

I thank Christ Jesus our Lord, who has strengthened me, because He considered me faithful, putting me into service,
 
Ich danke[6] Christus Jesus, unserem Herrn, der mir Kraft verliehen, dass er mich treu erachtet und in den Dienst gestellt hat,

even though I was formerly a blasphemer and a persecutor and a violent aggressor. Yet I was shown mercy because I acted ignorantly in unbelief;
 
der ich früher ein Lästerer und Verfolger und Gewalttäter war; aber mir ist Barmherzigkeit zuteilgeworden, weil ich es unwissend im Unglauben getan hatte;

and the grace of our Lord was more than abundant, with the faith and love which are found in Christ Jesus.
 
überströmend aber war die Gnade unseres Herrn mit Glauben und Liebe, die in Christus Jesus ‹sind›.

It is a trustworthy statement, deserving full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, among whom I am foremost of all.
 
Das Wort ist gewiss[7] und aller Annahme wert, dass Christus Jesus in die Welt gekommen ist, Sünder zu retten, von welchen ich der erste bin.

Yet for this reason I found mercy, so that in me as the foremost, Jesus Christ might demonstrate His perfect patience as an example for those who would believe in Him for eternal life.
 
Aber darum ist mir Barmherzigkeit zuteilgeworden, damit Jesus Christus an mir als dem Ersten die ganze Langmut beweise, zum Vorbild für die, welche an ihn glauben werden zum ewigen Leben.

Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
 
Dem König der Zeitalter[8] aber, dem unvergänglichen, unsichtbaren, alleinigen Gott, sei Ehre und Herrlichkeit von Ewigkeit zu Ewigkeit[9]! Amen[10].

This command I entrust to you, Timothy, my son, in accordance with the prophecies previously made concerning you, that by them you fight the good fight,
 
Dieses Gebot vertraue ich dir an, ‹mein› Kind Timotheus, nach den vorangegangenen Weissagungen über dich, damit du durch sie den guten Kampf kämpfst,

keeping faith and a good conscience, which some have rejected and suffered shipwreck in regard to their faith.
 
indem du den Glauben bewahrst und ein gutes Gewissen, das einige von sich gestoßen und ‹so› im Hinblick auf den Glauben Schiffbruch erlitten haben;

Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.
 
unter ihnen sind Hymenäus und Alexander, die ich dem Satan übergeben habe, damit sie zurechtgewiesen[11] werden, nicht zu lästern.

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – d. h. Gesandter, o. Bote
1 ⓐ – Kap. 2,3; Tit 1,3; 3,4; Jud 25
1 ⓑ – Kol 1,27
2 ⓒ – Apg 16,1
2 ⓓ – 1Kor 4,17; Tit 1,4
2 ⓔ – 2Jo 3
2 ⓕ – Röm 1,7
3 ⓖ – Apg 20,1
3 ⓗ – 2Jo 9
4 ⓘ – Kap. 4,7; 2Tim 4,4; Tit 1,14
4 ⓙ – Tit 3,9
4 [2] – o. <den> Plan; w. <die> Verwaltung
5 [3] – o. des Gebotes
5 ⓚ – Röm 13,10
5 ⓛ – Röm 12,9
5 ⓜ – V. 19; Kap. 3,9
5 ⓝ – 2Tim 1,5
6 ⓞ – Kap. 6,21
8 ⓟ – Röm 7,12
9 ⓠ – Gal 5,23
10 [4] – o. Hurer
10 ⓡ – Kap. 6,3; 2Tim 1,13; 4,3; Tit 1,9; 2,1
11 [5] – o. glückseligen
11 ⓢ – 2Kor 4,4
11 ⓣ – 1Thes 2,4
12 [6] – o. bin dankbar
12 ⓤ – 2Kor 3,5.6
12 ⓥ – 1Kor 7,25
12 ⓦ – Apg 13,2
13 ⓧ – Apg 8,3
13 ⓨ – Lk 23,34
14 ⓩ – Röm 5,20; 1Kor 15,10
14 ⓐ – 2Tim 1,13
15 [7] – o. zuverlässig; o. treu
15 ⓑ – Kap. 3,1; 2Tim 2,11; Tit 3,8; Offb 19,9
15 ⓒ – Kap. 4,9
15 ⓔ – 1Kor 15,9
16 ⓕ – Joh 3,16
17 [8] – griech. Äonen
17 ⓖ – Ps 145,13
17 ⓗ – Kap. 6,15.16
17 ⓘ – Kap. 2,5; 1Kor 8,6
17 [9] – w. in die Zeitalter der Zeitalter
17 [10] – Beteuerungsformel für die Wahrhaftigkeit des Gesagten; in den Evangelien am Anfang feierlicher Erklärungen Jesu mit »Wahrlich!« übersetzt; vgl. Offb 22,20
17 ⓙ – Röm 16,27
18 ⓚ – Kap. 4,14
18 ⓛ – Kap. 6,12; Jud 3
19 ⓜ – V. 5; Apg 24,16
20 ⓝ – 2Tim 2,17
20 ⓞ – Apg 19,33
20 ⓟ – 1Kor 5,5
20 [11] – o. unterwiesen; o. erzogen
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.