1 Timothy 1 глава

1 Timothy
New American Standard Bible → Библейской Лиги ERV

 
 

Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and of Christ Jesus, who is our hope,
 
Приветствия от Павла, апостола Христа Иисуса, по воле Бога, Спасителя нашего, и Христа Иисуса, надежды нашей,

To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
 
к Тимофею, моему истинному сыну в вере. Благодать, милость и мир тебе от Бога Отца и от Христа Иисуса, Господа нашего.

As I urged you upon my departure for Macedonia, remain on at Ephesus so that you may instruct certain men not to teach strange doctrines,
 
Отправляясь в Македонию, я велел тебе остаться в Ефесе, чтобы ты приказал некоторым людям оставить ложные учения.

nor to pay attention to myths and endless genealogies, which give rise to mere speculation rather than furthering the administration of God which is by faith.
 
Пусть они больше не обращают внимания на мифы и бесконечные родословные, которые способствуют спорам, а не Божьему служению в вере.

But the goal of our instruction is love from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
 
Цель моего повеления — любовь, идущая от чистого сердца, чистой совести и искренней веры.

For some men, straying from these things, have turned aside to fruitless discussion,
 
Некоторые люди отклонились от этого учения и обратились к бессмысленным разговорам.

wanting to be teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions.
 
Они хотят быть учителями закона, но не понимают ни того, о чём говорят, ни того, что так настойчиво утверждают.

But we know that the Law is good, if one uses it lawfully,
 
Мы знаем, что закон полезен только в том случае, если пользоваться им правильно,

realizing the fact that law is not made for a righteous person, but for those who are lawless and rebellious, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who kill their fathers or mothers, for murderers
 
то есть, осознавая, что он предназначен не для добродетельных, а лишь для нарушителей закона и возмутителей порядка, для ненавидящих Бога и грешников, убийц отцов и матерей, человекоубийц,

and immoral men and homosexuals and kidnappers and liars and perjurers, and whatever else is contrary to sound teaching,
 
развратников, мужеложцев, работорговцев, обманщиков, лжесвидетелей и всех тех, кто выступает против благотворного учения Божьего.

according to the glorious gospel of the blessed God, with which I have been entrusted.
 
Это учение соответствует славному Благовестию, посланному благословенным Богом, которое Он мне доверил.

I thank Christ Jesus our Lord, who has strengthened me, because He considered me faithful, putting me into service,
 
Я приношу благодарность свою Христу Иисусу, Господу нашему, Который, потому что Он признал меня верным, назначил меня на служение Себе и дал мне силу.

even though I was formerly a blasphemer and a persecutor and a violent aggressor. Yet I was shown mercy because I acted ignorantly in unbelief;
 
Раньше я поносил и оскорблял Христа, преследовал и уничтожал Божьих учеников, но мне была оказана милость, так как я совершал это, будучи неверующим, и не ведал, что творю.

and the grace of our Lord was more than abundant, with the faith and love which are found in Christ Jesus.
 
Но безграничная благодать Господа нашего излилась на меня вместе с верой и любовью, которые мы находим во Христе Иисусе.

It is a trustworthy statement, deserving full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, among whom I am foremost of all.
 
Вот истина, которую вам всем следует принять безоговорочно: Христос Иисус пришёл в этот мир, чтобы спасти грешников, и я — самый худший из них.

Yet for this reason I found mercy, so that in me as the foremost, Jesus Christ might demonstrate His perfect patience as an example for those who would believe in Him for eternal life.
 
Именно по этой причине мне была оказана милость, чтобы, используя меня, худшего среди грешников, Христос Иисус проявил Своё долготерпение ради примера тем, кто позже уверовал в Него и унаследовал вечную жизнь.

Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
 
Слава же и честь Ему, Царю вечному, бессмертному и невидимому, единому Богу во веки веков! Аминь.

This command I entrust to you, Timothy, my son, in accordance with the prophecies previously made concerning you, that by them you fight the good fight,
 
Тимофей, сын мой, те наставления, которые я даю тебе, соответствуют всем пророчествам, предсказанным о тебе в прошлом. Помни их и руководствуйся ими в своей благородной борьбе.

keeping faith and a good conscience, which some have rejected and suffered shipwreck in regard to their faith.
 
Сохраняй же свою веру и чистую совесть. Некоторые пренебрегли ими и погубили свою веру.

Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.
 
Среди них Именей и Александр, которых я предал сатане, чтобы они узнали, что не следует выступать против Бога.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.