1 Samuel 19 глава

Samuel
New Living Translation → Синодальный перевод

 
 

Saul now urged his servants and his son Jonathan to assassinate David. But Jonathan, because of his strong affection for David,
 
И говорил Саул Ионафану, сыну своему, и всем слугам своим, чтобы умертвить Давида; но Ионафан, сын Саула, очень любил Давида.

told him what his father was planning. “Tomorrow morning,” he warned him, “you must find a hiding place out in the fields.
 
И известил Ионафан Давида, говоря: отец мой Саул ищет умертвить тебя; итак, берегись завтра; скройся и будь в потаённом месте;

I’ll ask my father to go out there with me, and I’ll talk to him about you. Then I’ll tell you everything I can find out.”
 
а я выйду и стану подле отца моего на поле, где ты будешь, и поговорю о тебе отцу моему, и что увижу, расскажу тебе.

The next morning Jonathan spoke with his father about David, saying many good things about him. “The king must not sin against his servant David,” Jonathan said. “He’s never done anything to harm you. He has always helped you in any way he could.
 
И говорил Ионафан доброе о Давиде Саулу, отцу своему, и сказал ему: да не грешит царь против раба своего Давида, ибо он ничем не согрешил против тебя, и дела его весьма полезны для тебя;

Have you forgotten about the time he risked his life to kill the Philistine giant and how the LORD brought a great victory to all Israel as a result? You were certainly happy about it then. Why should you murder an innocent man like David? There is no reason for it at all!”
 
он подвергал опасности душу свою, чтобы поразить Филистимлянина, и Господь соделал великое спасение всему Израилю; ты видел это и радовался; для чего же ты хочешь согрешить против невинной крови и умертвить Давида без причины?

So Saul listened to Jonathan and vowed, “As surely as the LORD lives, David will not be killed.”
 
И послушал Саул голоса Ионафана, и поклялся Саул: жив Господь, Давид не умрёт.

Afterward Jonathan called David and told him what had happened. Then he brought David to Saul, and David served in the court as before.
 
И позвал Ионафан Давида, и пересказал ему Ионафан все слова сии, и привёл Ионафан Давида к Саулу, и он был при нём, как вчера и третьего дня.

War broke out again after that, and David led his troops against the Philistines. He attacked them with such fury that they all ran away.
 
Опять началась война, и вышел Давид, и воевал с Филистимлянами, и нанёс им великое поражение, и они побежали от него.

But one day when Saul was sitting at home, with spear in hand, the tormenting spirita from the LORD suddenly came upon him again. As David played his harp,
 
И злой дух от Бога напал на Саула, и он сидел в доме своём, и копьё его было в руке его, а Давид играл рукою своею на струнах.

Saul hurled his spear at David. But David dodged out of the way, and leaving the spear stuck in the wall, he fled and escaped into the night.
 
И хотел Саул пригвоздить Давида копьём к стене, но Давид отскочил от Саула, и копьё вонзилось в стену; Давид же убежал и спасся в ту ночь.

Then Saul sent troops to watch David’s house. They were told to kill David when he came out the next morning. But Michal, David’s wife, warned him, “If you don’t escape tonight, you will be dead by morning.”
 
И послал Саул слуг в дом к Давиду, чтобы стеречь его и убить его до утра. И сказала Давиду Мелхола, жена его: если ты не спасёшь души твоей в эту ночь, то завтра будешь убит.

So she helped him climb out through a window, and he fled and escaped.
 
И спустила Мелхола Давида из окна, и он пошёл, и убежал и спасся.

Then she took an idolb and put it in his bed, covered it with blankets, and put a cushion of goat’s hair at its head.
 
Мелхола же взяла статую и положила на постель, а в изголовье её положила козью кожу, и покрыла одеждою.

When the troops came to arrest David, she told them he was sick and couldn’t get out of bed.
 
И послал Саул слуг, чтобы взять Давида; но Мелхола сказала: он болен.

But Saul sent the troops back to get David. He ordered, “Bring him to me in his bed so I can kill him!”
 
И послал Саул слуг, чтобы осмотреть Давида, говоря: принесите его ко мне на постели, чтоб убить его.

But when they came to carry David out, they discovered that it was only an idol in the bed with a cushion of goat’s hair at its head.
 
И пришли слуги, и вот, на постели статуя, а в изголовье её козья кожа.

“Why have you betrayed me like this and let my enemy escape?” Saul demanded of Michal. “I had to,” Michal replied. “He threatened to kill me if I didn’t help him.”
 
Тогда Саул сказал Мелхоле: для чего ты так обманула меня и отпустила врага моего, чтоб он убежал? И сказала Мелхола Саулу: он сказал мне: «отпусти меня, иначе я убью тебя».

So David escaped and went to Ramah to see Samuel, and he told him all that Saul had done to him. Then Samuel took David with him to live at Naioth.
 
И убежал Давид и спасся, и пришёл к Самуилу в Раму и рассказал ему всё, что делал с ним Саул. И пошёл он с Самуилом, и остановились они в Навафе.

When the report reached Saul that David was at Naioth in Ramah,
 
И донесли Саулу, говоря: вот, Давид в Навафе, в Раме.

he sent troops to capture him. But when they arrived and saw Samuel leading a group of prophets who were prophesying, the Spirit of God came upon Saul’s men, and they also began to prophesy.
 
И послал Саул слуг взять Давида, и когда увидели они сонм пророков пророчествующих и Самуила, начальствующего над ними, то Дух Божий сошёл на слуг Саула, и они стали пророчествовать.

When Saul heard what had happened, he sent other troops, but they, too, prophesied! The same thing happened a third time.
 
Донесли об этом Саулу, и он послал других слуг, но и эти стали пророчествовать. Потом послал Саул третьих слуг, и эти стали пророчествовать.

Finally, Saul himself went to Ramah and arrived at the great well in Secu. “Where are Samuel and David?” he demanded. “They are at Naioth in Ramah,” someone told him.
 
Саул сам пошёл в Раму, и дошёл до большого источника, что в Сефе, и спросил, говоря: где Самуил и Давид? И сказали: вот, в Навафе, в Раме.

But on the way to Naioth in Ramah the Spirit of God came even upon Saul, and he, too, began to prophesy all the way to Naioth!
 
И пошёл он туда, в Наваф в Раме, и на него сошёл Дух Божий, и он шёл и пророчествовал, доколе не пришёл в Наваф в Раме.

He tore off his clothes and lay naked on the ground all day and all night, prophesying in the presence of Samuel. The people who were watching exclaimed, “What? Is even Saul a prophet?”
 
И снял и он одежды свои, и пророчествовал пред Самуилом, и весь день тот и всю ту ночь лежал неодетый; поэтому говорят: «неужели и Саул во пророках?»

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
20 сонм — собрание, сборище; толпа; множество.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.