Откровение 20 глава

Откровение Иоанна
Новый русский перевод → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

Затем я увидел ангела, спускающегося с небес. У него был ключ от бездны, и в руке он держал огромную цепь.
 
І абачыў я ангіла, што зыходзіў зь неба, каторы меў ключ да бяздоньня і вялікі ланцуг у руццэ сваёй.

Он схватил дракона, древнего змея[155], который и есть дьявол и сатана, сковал его на тысячу лет,
 
Ён схапіў смока, гада старавечнага, каторы ё дзявал а шайтан, і зьвязаў яго на тысяча год,

бросил его в бездну, закрыл и опечатал, чтобы тот уже не мог больше обманывать народы, пока не окончится тысяча лет. После этого он должен быть освобожден на короткое время.
 
І ськінуў яго ў бяздоньне, і замкнуў, і запячатаваў над ім, каб ня мог ужо зводзіць народы, пакуль ня скончыцца тысяча год; просьле гэтага ён мае быць вывальнены на малы час.

И я увидел престолы, на которых сидели те, кому дано было править, и души обезглавленных за свидетельство об Иисусе и за слово Божье, души тех, кто не поклонился зверю и его изображению и не принял его клейма на лоб и на руку. Они ожили и царствовали со Христом тысячу лет.
 
І абачыў я пасады і седзячых на іх, і суд быў даны ім, і душы сьцятыя за сьветчаньне Ісусава а за Слова Божае, каторыя не пакланіліся зьверу ані абразу ягонаму, і не прынялі знаку на чало свае і на руку сваю. Яны ажылі й каралявалі з Хрыстом тысяча год.

(Другие мертвые не ожили, пока не окончилась тысяча лет.) Это первое воскресение[156].
 
Засталыя з памерлых не ажылі, пакуль ня скончыцца тысяча год. Гэта — першае ўскрысеньне.

Блажен и свят тот, кто участвует в первом воскресении. Над ними вторая смерть[157] уже не имеет власти. Они будут священниками Бога и Христа и будут царствовать с Ним тысячу лет.
 
Дабраславёны а сьвяты, хто мае ўчасьце ў вускрысеньню першым: над тымі другая сьмерць ня мае ўлады; яны будуць сьвятарамі Божымі а Хрыстовымі і будуць караляваць ізь Ім тысяча год.

Когда пройдет тысяча лет, сатана будет освобожден из своей темницы. Он выйдет, чтобы обмануть народы на четырех концах земли, народы, известные как Гог и Магог[158], чтобы собрать их на битву. Число их — как песчинок на берегу моря.
 
І як скончыцца тысяча год, шайтан будзе вывальнены зь вязьніцы свае,

Они прошли маршем по всей земле и окружили стан народа Божьего — Его любимый город[159].
 
І выйдзе зводзіць народы, што на чатырох рагох зямлі, Ґоґа, й Маґоґа, каб зьберці іх на вайну; лік іх — як пяску морскага.

Но с небес сошел огонь и поглотил их[160].
 
І ўзышлі на шырыню зямлі, і абступілі табар сьвятых а ўмілаванае места; і зышоў агонь зь неба, і пажэр іх.

Дьявол, который их обманул, был брошен в озеро, наполненное горящей серой, туда, где уже были зверь и лжепророк. Там они будут мучиться день и ночь, во веки веков.
 
А дзявал, што зводзіў іх, укінены ў возера агняное а серкавае, ідзе зьвер а хвальшывы прарока, і будуць мучаны дзень і ноч на векі вякоў.

Затем я увидел огромный белый престол и Сидящего на нём. От Его присутствия скрылись земля и небо, но им не нашлось места.
 
І абачыў я вялікі белы пасад і Седзячага на ім, ад Каторага віду ўцякала зямля й неба; і не знайшлося ім месца.

Я видел мертвых, великих и малых. Они стояли перед престолом и перед раскрытыми книгами. Потом была раскрыта ещё одна книга — книга жизни. Мертвые были судимы по их делам, согласно тому, что было записано в книгах.
 
І абачыў я мертвых, вялікіх і малых, што стаялі перад пасадам, і сувоі рашчыненыя былі, і накшы сувой рашчынены, каторы ё сувой жыцьця; і суджаны былі мертвыя за рэчы, напісаныя ў сувоях, подле ўчынкаў сваіх.

Море отдало мертвецов, бывших в нём, и смерть и ад отдали своих мертвых, что были в них, и каждый был судим по своим делам.
 
І аддало мора мертвых, што ў ім, і сьмерць і пекла аддалі мертвых, што ў іх; і яны былі суджаны кажны подле ўчынкаў сваіх.

Затем смерть и ад были брошены в огненное озеро. Огненное озеро — это вторая смерть.
 
І сьмерць і пекла кінены ў возера агняное. Гэта сьмерць другая — возера агняное.

Чье имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.
 
І калі хто ня быў знойдзены запісаным у сувою жыцьця, быў укінены ў возера агняное.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [155] — См. Быт 3:1-15.
5 [156] — Ср. Дан 12:2.
6 [157] — То есть огненное озеро, место вечного наказания (см. Откр 20:14; Откр 21:8).
7 [158] — См. Иез 38:2.
8 [159] — То есть Иерусалим.
9 [160] — См. Иез 38:22; Иез 39:6.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.