Бытие 1 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

В начале сотворил Бог небо и землю.
 
На пачатку стварыў Бог нябёсы й зямлю.

Земля была безлика и пуста, тьма была над бездной, и Дух Божий парил над водами.
 
А зямля была бяз хормы а пустая, і цемнь была над бяздоньням; і Дух Божы лунаў над відам водаў.

Бог сказал: «Да будет свет», и появился свет.
 
І сказаў Бог: «Станься сьвятліня». І сталася сьвятліня.

Бог увидел, что свет хорош, и отделил его от тьмы.
 
І бачыў Бог тую сьвятліню, што добрая, і адлучыў Бог тую сьвятліню ад тае цемні.

Бог назвал свет днем, а тьму — ночью. Был вечер, и было утро — день первый.
 
І назваў Бог сьвятліню днём, а цемнь назваў ночай. І быў вечар, і была раніца: дзень адзін.

И сказал Бог: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды».
 
І сказаў Бог: «Станься прасьцяг сярод водаў і дзялі воды ад водаў».

Бог создал свод и отделил воду под сводом от воды над ним. И стало так.
 
І ўчыніў Бог прасьцяг, і адлучыў воды, што пад прасьцягам, ад водаў, што над прасьцягам. І сталася так.

Бог назвал свод небом. Был вечер, и было утро — день второй.
 
І назваў Бог прасьцяг нябёсамі. І быў вечар, і была раніца: дзень другі.

И сказал Бог: «Да соберутся вместе воды под небом, и да появится суша». И стало так.
 
І сказаў Бог: «Няхай зьбяруцца воды з пад нябёсаў у вадно месца, і няхай зьявіцца сухазем». І сталася так.

Бог назвал сушу землей, а собранные воды назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо.
 
І назваў Бог сухазем зямлёю, а збор водаў назваў морамі. І бачыў Бог, што добра.

«Да произведет земля растительность: растения с их семенами и различные виды деревьев на земле, которые приносят плод с семенем внутри», — сказал Бог. И стало так.
 
І сказаў Бог: «Няхай выдасьць зямля траву, зяленіва сеючае семя, пладовае дзерва, што даець плод подле роду свайго, у каторым семя ягонае ў ім на зямлі». І сталася так.

Земля произвела растительность: разные виды растений, приносящих семя, и все виды деревьев, приносящих плод с семенем внутри. И Бог увидел, что это хорошо.
 
І выдала зямля траву, зяленіва, семя сеючае подле роду свайго, і дзерва, што даець плод, у каторым семя яго подле роду яго. І бачыў Бог, што добра.

Был вечер, и было утро — день третий.
 
І быў вечар, і была раніца: дзень трэйці.

И Бог сказал: «Да будут светила на небесном своде, чтобы отделять день от ночи, и пусть они служат знаками, чтобы различать времена, дни и годы,
 
І сказаў Бог: «Станьцеся сьветлы на прасьцязе нябёс, дзеля адрозьненьня дня ад ночы, і будуць на знакі а на поры а на дні а на гады.

и пусть они будут светильниками на небесном своде, чтобы светить на землю». И стало так.
 
І будуць яны сьветламі на прасьцязе нябёс сьвяціць на зямлі». І сталася так.

Бог создал два великих светила — большое светило, чтобы управлять днем, и малое светило, чтобы управлять ночью, а также Он создал звезды.
 
І ўчыніў Бог тыя два сьветлы вялікія: сьветла вялікае, радзіць дзень, і сьветла малое, радзіць ноч, і гвезды.

Бог поместил их на небесном своде, чтобы они светили на землю,
 
І пастанавіў іх Бог на прасьцязе нябёс, сьвяціць на зямлю,

управляли днем и ночью и отделяли свет от тьмы. И Бог увидел, что это хорошо.
 
І радзіць дзень і ноч, і адлучаць сьвятліню ад цемні. І бачыў Бог, што добра.

Был вечер, и было утро — день четвертый.
 
І быў вечар, і была раніца: дзень чацьверты.

Бог сказал: «Да наполнится вода живностью, и да полетят над землей по небосводу птицы».
 
І сказаў Бог: «Няхай выдадуць воды паўзуны, істу дыхаючую; і птуства няхай лётае над зямлёю скрозь прасьцяг нябёс».

Бог создал огромных морских чудовищ, разные виды движущейся живности, кишащей в воде, и разные виды крылатых птиц. И увидел Бог, что это хорошо.
 
І стварыў Бог дзіўствы вялікія і ўсялякую поўзаючую істу дыхаючую, каторыя выдалі воды, подле роду іх, і ўсялякае птуства крылатае подле роду ягонага. І бачыў Бог, што добра.

Бог благословил их и сказал: «Плодитесь и размножайтесь, наполняйте воды в морях, и пусть птицы множатся на земле».
 
І дабраславіў іх Бог, кажучы: «Пладзіцеся а множчася а напаўняйце воды ў морах, і птуства няхай множыцца на зямлі».

Был вечер, и было утро — день пятый.
 
І быў вечар, і была раніца: дзень пяты.

И сказал Бог: «Да произведет земля разные виды живности: скот, пресмыкающихся и диких зверей». И стало так.
 
І сказаў Бог: «Няхай выдасьць зямля дыхаючую істу подле роду ейнага, статак а паўзуны а жывёлу земную подле роду ейнага». І сталася так.

Бог создал разные виды диких зверей и скота и все виды пресмыкающихся. И увидел Он, что это хорошо.
 
І ўчыніў Бог жывёлу земную подле роду ейнага, і статак подле роду ягонага, і ўсякага паўзуна зямлі подле роду ягонага. І бачыў Бог, што добра.

Потом Бог сказал: «Создадим человека[1] — Наш образ и Наше подобие, — пусть он царствует над рыбами морскими и птицами небесными, над скотом, над всей землей[2] и над всеми пресмыкающимися».
 
І сказаў Бог: «Учыніма чалавека на абраз наш, подле падобнасьці нашае; і няхай пануе над рыбаю морскай, і птушкаю нябёснай, і статкам, і ўсёй зямлёю, і ўсякім паўзуном, што поўзае па зямлі».

Так Бог сотворил человека по образу Своему, по образу Божьему Он сотворил его; мужчиной и женщиной Он сотворил их.
 
І стварыў Бог чалавека на абраз Свой, на абраз Божы стварыў яго; мужчыну й жонку стварыў іх.

Бог благословил их и сказал: «Плодитесь и размножайтесь; наполняйте землю и владейте ею. Царствуйте над рыбами морскими, и птицами небесными, и над всеми пресмыкающимися».
 
І дабраславіў іх Бог, і сказаў ім: «Пладзіцеся а множчася а напаўняйце зямлю, і паддайце яе сабе, і пануйце над рыбаю морскай, і птушкаю нябёснай, і ўсялякім жывучым, што поўзае па зямлі».

Затем Бог сказал: «Я даю вам все растения с семенами по всей земле и все деревья, дающие плод с семенем внутри; они будут вам в пропитание.
 
І сказаў Бог: «Вось, Я даў вам усялякую траву, што выдаець ізь сябе насеньне, якая ё на відзе ўсяе зямлі, і ўсялякае дзерва, у каторым ё плод дзерва, што сее насеньне; гэта будзе вам на емя.

И всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всем пресмыкающимся — всем, в ком дышит жизнь, — Я даю в пищу всякую зелень». И стало так.
 
А ўсёй жывёле земнай, і ўсёй птушцы нябёснай, і ўсяму, што поўзае па зямлі, у каторым дыханьне жывое, даў Я ўсе зяленіва траўнае на жыр». І сталася так.

Бог посмотрел на всё, что Он создал, и всё было очень хорошо. Был вечер, и было утро — день шестой.
 
І бачыў Бог усе, што ўчыніў, і вось, добра вельмі ё. І быў вечар, і была раніца: дзень шосты.

Примечания:

 
Новый русский перевод
26 [1] — В знач.: «человеческий род»; евр. ада́м.
26 [2] — В одном из древн. переводов: над всеми дикими зверями.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.