Откровение 12 глава

Откровение Иоанна
Новый русский перевод → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

На небе появилось поразительное знамение — женщина, одетая в солнце, у которой под ногами была луна, а на голове — венец из двенадцати звезд[85].
 
І вялікі знак быў відаць на небе: жонка, адзеўшыся ў сонца; і пад нагамі ейнымі месяц, і на галаве ў яе карона з двананцацёх гвездаў.

Она была беременна и кричала от боли, потому что у неё начались родовые схватки.
 
І, будучы ўцяжку, яна крычэла ў трудненьню, у болю раджэньня.

Потом на небе появилось другое знамение — огромный красный дракон с семью головами, десятью рогами и с семью венцами на головах[86].
 
І другі знак быў відаць на небе: вось, вялікі чырвоны смок ізь сяма галавамі і дзесяцьма рагамі, і на галавах у яго сем дыядэмаў;

Его хвост увлек с небес третью часть звезд и сбросил их на землю. Дракон встал перед рожавшей женщиной, чтобы сразу проглотить её ребенка, как только тот родится.
 
І хвост ягоны павалок ізь неба трайціну гвездаў і кінуў іх на зямлю. І смок гэты стаў перад жонкаю, каторая мела радзіць, каб, як яна народзе, зжэрці дзецянё ейнае.

Женщина родила сына, младенца мужского пола, которому предстоит править всеми народами железным скипетром[87], и ребенок был взят к Богу и Его престолу.
 
І нарадзіла яна хлопчыка, каторы меў пасьціць усі народы зямлі прутом зялезным, і ўхоплена было дзецянё ейнае да Бога й пасаду Ягонага.

А женщина убежала в пустыню, в место, приготовленное для неё Богом, и там её кормили в течение 1 260 дней.
 
А жонка ўцякла на пустыню, ідзе Бог прыгатаваў ёй месца, каб яны жывілі яе там тысяча дзьвесьце шасьцьдзясят дзён.

На небе началась война. На одной стороне сражались Михаил[88] и его ангелы, а на другой стороне воевал дракон со своими ангелами[89].
 
І зьдзеялася на небе вайна: Міхайла а ангілы ягоныя ваявалі із смокам, і смок і ангілы ягоныя ваявалі.

Но дракон оказался недостаточно силен, и он, со своими ангелами, потерял свое место на небесах.
 
І ён не перамог, і не знайшлося ўжо месца іхнага на небе.

Этот великий дракон — древний змей[90], которого называют дьяволом и сатаной; он, обольщающий весь мир, был вместе со своими ангелами сброшен на землю.
 
І ськінены быў на зямлю вялікі смок, старавечны гад, званы дзявалам а шайтаном, каторы зводзіў увесь сьвет, ськінены на зямлю, і ангілы ягоныя ськінены зь ім.

Я тогда услышал в небе громкий голос, который произнес: «Наступило спасение, могущество и Царство нашего Бога! Власть теперь у Его Христа! Обвинитель наших братьев, обвинявший их день и ночь перед Богом, низвержен!
 
І чуў я вялікі голас на небе, каторы казаў: «Цяпер настала спасеньне а магутнасьць а гаспадарства Бога нашага а ўлада Хрыста Ягонага, бо ськінены вінаваньнік братоў нашых, каторы вінаваў іх перад Богам нашым дзень і ноч;

Они победили его кровью Ягненка и словом своего свидетельства. Они не жалели жизни и не страшились смерти.
 
І яны перамаглі яго крывёю Баранчыкавай і словам сьветчаньня свайго, і ня ўмілавалі жыцьця свайго аж да сьмерці.

Поэтому радуйтесь, небеса и те, кто живет на них! Но горе земле и морю, потому что к вам сошел дьявол! Он полон ярости, так как знает, что ему осталось уже немного времени».
 
Дык весяліцеся нябёсы і жыхарачыя на іх! Бяда Зямлі й мору, бо дзявал зышоў да вас у вялікай злосьці, ведаючы, што мала ў яго часу!»

Когда дракон увидел, что он сброшен на землю, то стал преследовать женщину, родившую мальчика.
 
Як смок абачыў, што ськінены на зямлю, пачаў перасьледаваць жонку, каторая нарадзіла мужчыну.

Женщине были даны два огромных орлиных крыла, чтобы она смогла улететь в место, приготовленное для неё в пустыне[91]. Там её будут кормить в течение года, двух лет и ещё полугода[92], вне досягаемости змея.
 
І даны былі жонцы два крылы вялікага арла, каб яна ляцела ад віду гадавага на пустыню на свае месца, і йдзе яе жывілі б час а часы а поў часу.

Змей выпустил из своей пасти поток воды, словно реку, чтобы женщину унесло этой рекой.
 
І пусьціў гад ізь ляпы свае за жонкаю ваду, як раку, каб захапіць яе ракою.

Но земля помогла женщине: она раскрылась и проглотила реку, которую дракон выпустил из своей пасти.
 
Але зямля памагла жонцы, і рашчыніла зямля вусны свае, праглынула раку, што пусьціў смок ізь ляпы свае.

Дракон пришёл в ярость из-за женщины и пошел войной на остальных её детей — тех, кто соблюдает повеления Божьи и несет людям свидетельство Иисуса[93].
 
І ўзлаваўся смок на жонку, і пайшоў ваяваць із засталымі ад семені ейнага, каторыя заховуюць расказаньні Божыя і маюць сьветчаньне Ісусава.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [85] — Ср. Быт 37:9-11.
3 [86] — Ср. Дан 7:7-8, 24.
5 [87]Пс 2:9.
7 [88] — Имеется в виду архангел Михаил (см. Иуд 1:9), один из высших ангелов.
7 [89] — См. Дан 12:1.
9 [90] — См. Быт 3:1-15.
14 [91] — См. Исх 19:4; Втор 32:11-12.
14 [92] — То есть 3,5 года, о которых Иоанн также говорит как о 42 месяцах, или 1 260 днях (см. Откр 11:2, 3). См. Дан 7:25; Дан 12:7.
17 [93] — С греческого это выражение включает в себя и второе значение: живет в соответствии со свидетельством Иисуса.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.