Откровение 12 глава

Откровение Иоанна
Новый русский перевод → New Living Translation

 
 

На небе появилось поразительное знамение — женщина, одетая в солнце, у которой под ногами была луна, а на голове — венец из двенадцати звезд[85].
 
Then I witnessed in heaven an event of great significance. I saw a woman clothed with the sun, with the moon beneath her feet, and a crown of twelve stars on her head.

Она была беременна и кричала от боли, потому что у неё начались родовые схватки.
 
She was pregnant, and she cried out because of her labor pains and the agony of giving birth.

Потом на небе появилось другое знамение — огромный красный дракон с семью головами, десятью рогами и с семью венцами на головах[86].
 
Then I witnessed in heaven another significant event. I saw a large red dragon with seven heads and ten horns, with seven crowns on his heads.

Его хвост увлек с небес третью часть звезд и сбросил их на землю. Дракон встал перед рожавшей женщиной, чтобы сразу проглотить её ребенка, как только тот родится.
 
His tail swept away one-third of the stars in the sky, and he threw them to the earth. He stood in front of the woman as she was about to give birth, ready to devour her baby as soon as it was born.

Женщина родила сына, младенца мужского пола, которому предстоит править всеми народами железным скипетром[87], и ребенок был взят к Богу и Его престолу.
 
She gave birth to a son who was to rule all nations with an iron rod. And her child was snatched away from the dragon and was caught up to God and to his throne.

А женщина убежала в пустыню, в место, приготовленное для неё Богом, и там её кормили в течение 1 260 дней.
 
And the woman fled into the wilderness, where God had prepared a place to care for her for 1,260 days.

На небе началась война. На одной стороне сражались Михаил[88] и его ангелы, а на другой стороне воевал дракон со своими ангелами[89].
 
Then there was war in heaven. Michael and his angels fought against the dragon and his angels.

Но дракон оказался недостаточно силен, и он, со своими ангелами, потерял свое место на небесах.
 
And the dragon lost the battle, and he and his angels were forced out of heaven.

Этот великий дракон — древний змей[90], которого называют дьяволом и сатаной; он, обольщающий весь мир, был вместе со своими ангелами сброшен на землю.
 
This great dragon — the ancient serpent called the devil, or Satan, the one deceiving the whole world — was thrown down to the earth with all his angels.

Я тогда услышал в небе громкий голос, который произнес: «Наступило спасение, могущество и Царство нашего Бога! Власть теперь у Его Христа! Обвинитель наших братьев, обвинявший их день и ночь перед Богом, низвержен!
 
Then I heard a loud voice shouting across the heavens, “It has come at last — salvation and power and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ.a For the accuser of our brothers and sistersb has been thrown down to earth — the one who accuses them before our God day and night.

Они победили его кровью Ягненка и словом своего свидетельства. Они не жалели жизни и не страшились смерти.
 
And they have defeated him by the blood of the Lamb and by their testimony. And they did not love their lives so much that they were afraid to die.

Поэтому радуйтесь, небеса и те, кто живет на них! Но горе земле и морю, потому что к вам сошел дьявол! Он полон ярости, так как знает, что ему осталось уже немного времени».
 
Therefore, rejoice, O heavens! And you who live in the heavens, rejoice! But terror will come on the earth and the sea, for the devil has come down to you in great anger, knowing that he has little time.”

Когда дракон увидел, что он сброшен на землю, то стал преследовать женщину, родившую мальчика.
 
When the dragon realized that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.

Женщине были даны два огромных орлиных крыла, чтобы она смогла улететь в место, приготовленное для неё в пустыне[91]. Там её будут кормить в течение года, двух лет и ещё полугода[92], вне досягаемости змея.
 
But she was given two wings like those of a great eagle so she could fly to the place prepared for her in the wilderness. There she would be cared for and protected from the dragonc for a time, times, and half a time.

Змей выпустил из своей пасти поток воды, словно реку, чтобы женщину унесло этой рекой.
 
Then the dragon tried to drown the woman with a flood of water that flowed from his mouth.

Но земля помогла женщине: она раскрылась и проглотила реку, которую дракон выпустил из своей пасти.
 
But the earth helped her by opening its mouth and swallowing the river that gushed out from the mouth of the dragon.

Дракон пришёл в ярость из-за женщины и пошел войной на остальных её детей — тех, кто соблюдает повеления Божьи и несет людям свидетельство Иисуса[93].
 
And the dragon was angry at the woman and declared war against the rest of her children — all who keep God’s commandments and maintain their testimony for Jesus. [18] Then the dragon took his standd on the shore beside the sea.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [85] — Ср. Быт 37:9-11.
3 [86] — Ср. Дан 7:7-8, 24.
5 [87]Пс 2:9.
7 [88] — Имеется в виду архангел Михаил (см. Иуд 1:9), один из высших ангелов.
7 [89] — См. Дан 12:1.
9 [90] — См. Быт 3:1-15.
14 [91] — См. Исх 19:4; Втор 32:11-12.
14 [92] — То есть 3,5 года, о которых Иоанн также говорит как о 42 месяцах, или 1 260 днях (см. Откр 11:2, 3). См. Дан 7:25; Дан 12:7.
17 [93] — С греческого это выражение включает в себя и второе значение: живет в соответствии со свидетельством Иисуса.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.