Откровение 12 глава

Откровение Иоанна
Новый русский перевод → Синода́льный перево́д

 
 

На небе появилось поразительное знамение — женщина, одетая в солнце, у которой под ногами была луна, а на голове — венец из двенадцати звезд[85].
 
И яви́лось на не́бе вели́кое знаме́ние: жена́, облечённая в со́лнце; под нога́ми её луна́, и на главе́ её вене́ц из двена́дцати звёзд.

Она была беременна и кричала от боли, потому что у неё начались родовые схватки.
 
Она́ име́ла во чре́ве, и крича́ла от бо́лей и мук рожде́ния.

Потом на небе появилось другое знамение — огромный красный дракон с семью головами, десятью рогами и с семью венцами на головах[86].
 
И друго́е знаме́ние яви́лось на не́бе: вот, большо́й кра́сный драко́н с семью́ голова́ми и десятью́ рога́ми, и на голова́х его́ семь диади́м.

Его хвост увлек с небес третью часть звезд и сбросил их на землю. Дракон встал перед рожавшей женщиной, чтобы сразу проглотить её ребенка, как только тот родится.
 
Хвост его́ увлёк с не́ба тре́тью часть звёзд и пове́рг их на зе́млю. Драко́н сей стал пе́ред жено́ю, кото́рой надлежа́ло роди́ть, дабы́, когда́ она́ роди́т, пожра́ть её младе́нца.

Женщина родила сына, младенца мужского пола, которому предстоит править всеми народами железным скипетром[87], и ребенок был взят к Богу и Его престолу.
 
И родила́ она́ младе́нца му́жеского по́ла, кото́рому надлежи́т пасти́ все наро́ды же́злом желе́зным; и восхи́щено бы́ло дитя́ её к Бо́гу и престо́лу Его́.

А женщина убежала в пустыню, в место, приготовленное для неё Богом, и там её кормили в течение 1 260 дней.
 
А жена́ убежа́ла в пусты́ню, где пригото́влено бы́ло для неё ме́сто от Бо́га, что́бы пита́ли её там ты́сячу две́сти шестьдеся́т дней.

На небе началась война. На одной стороне сражались Михаил[88] и его ангелы, а на другой стороне воевал дракон со своими ангелами[89].
 
И произошла́ на не́бе война́: Михаи́л и А́нгелы его́ воева́ли про́тив драко́на, и драко́н и а́нгелы его́ воева́ли про́тив них,

Но дракон оказался недостаточно силен, и он, со своими ангелами, потерял свое место на небесах.
 
но не устоя́ли, и не нашло́сь уже́ для них ме́ста на не́бе.

Этот великий дракон — древний змей[90], которого называют дьяволом и сатаной; он, обольщающий весь мир, был вместе со своими ангелами сброшен на землю.
 
И низве́ржен был вели́кий драко́н, дре́вний змей, называ́емый диа́волом и сатано́ю, обольща́ющий всю вселе́нную, низве́ржен на зе́млю, и а́нгелы его́ низве́ржены с ним.

Я тогда услышал в небе громкий голос, который произнес: «Наступило спасение, могущество и Царство нашего Бога! Власть теперь у Его Христа! Обвинитель наших братьев, обвинявший их день и ночь перед Богом, низвержен!
 
И услы́шал я гро́мкий го́лос, говоря́щий на не́бе: ны́не наста́ло спасе́ние и си́ла и ца́рство Бо́га на́шего и власть Христа́ Его́, потому́ что низве́ржен клеветни́к бра́тий на́ших, клевета́вший на них пред Бо́гом на́шим день и ночь.

Они победили его кровью Ягненка и словом своего свидетельства. Они не жалели жизни и не страшились смерти.
 
Они́ победи́ли его́ кро́вию А́гнца и сло́вом свиде́тельства своего́, и не возлюби́ли души́ свое́й да́же до сме́рти.

Поэтому радуйтесь, небеса и те, кто живет на них! Но горе земле и морю, потому что к вам сошел дьявол! Он полон ярости, так как знает, что ему осталось уже немного времени».
 
Ита́к, весели́тесь, небеса́ и обита́ющие на них! Го́ре живу́щим на земле́ и на мо́ре! потому́ что к вам сошёл диа́вол в си́льной я́рости, зна́я, что немно́го ему́ остаётся вре́мени.

Когда дракон увидел, что он сброшен на землю, то стал преследовать женщину, родившую мальчика.
 
Когда́ же драко́н уви́дел, что низве́ржен на зе́млю, на́чал пресле́довать жену́, кото́рая родила́ младе́нца му́жеского по́ла.

Женщине были даны два огромных орлиных крыла, чтобы она смогла улететь в место, приготовленное для неё в пустыне[91]. Там её будут кормить в течение года, двух лет и ещё полугода[92], вне досягаемости змея.
 
И даны́ бы́ли жене́ два крыла́ большо́го орла́, что́бы она́ лете́ла в пусты́ню, в своё ме́сто, от лица́ зми́я и там пита́лась в продолже́ние вре́мени, времён и полвре́мени.

Змей выпустил из своей пасти поток воды, словно реку, чтобы женщину унесло этой рекой.
 
И пусти́л змей из па́сти свое́й вслед жены́ во́ду, как ре́ку, дабы́ увле́чь её реко́ю.

Но земля помогла женщине: она раскрылась и проглотила реку, которую дракон выпустил из своей пасти.
 
Но земля́ помогла́ жене́, и разве́рзла земля́ уста́ свои́, и поглоти́ла ре́ку, кото́рую пусти́л драко́н из па́сти свое́й.

Дракон пришёл в ярость из-за женщины и пошел войной на остальных её детей — тех, кто соблюдает повеления Божьи и несет людям свидетельство Иисуса[93].
 
И рассвирепе́л драко́н на жену́, и пошёл, что́бы вступи́ть в брань с про́чими от се́мени её, сохраня́ющими за́поведи Бо́жии и име́ющими свиде́тельство Иису́са Христа́.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [85] — Ср. Быт 37:9-11.
3 [86] — Ср. Дан 7:7-8, 24.
5 [87]Пс 2:9.
7 [88] — Имеется в виду архангел Михаил (см. Иуд 1:9), один из высших ангелов.
7 [89] — См. Дан 12:1.
9 [90] — См. Быт 3:1-15.
14 [91] — См. Исх 19:4; Втор 32:11-12.
14 [92] — То есть 3,5 года, о которых Иоанн также говорит как о 42 месяцах, или 1 260 днях (см. Откр 11:2, 3). См. Дан 7:25; Дан 12:7.
17 [93] — С греческого это выражение включает в себя и второе значение: живет в соответствии со свидетельством Иисуса.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.