Второзаконие 23 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

Никто с раздавленными яичками или отрезанным детородным органом не может войти в общину Господа.
 
У кого раздавлены ятра или отрезан детородный член, тот не может войти в общество Господне.

Никто рожденный от незаконного брака[68] и никто из его потомков — даже до десятого поколения — не может войти в общество Господа.
 
Сын блудницы не может войти в общество Господне, и десятое поколение его не может войти в общество Господне.

Никакой аммонитянин или моавитянин и никто из их потомков — даже до десятого поколения — не может войти в общество Господа;
 
Аммонитянин и Моавитянин не может войти в общество Господне, и десятое поколение их не может войти в общество Господне во веки,

ведь они не вышли встречать вас с хлебом и водой на вашем пути, когда вы вышли из Египта. И ещё они наняли Валаама, сына Беора из Пефора в Арам-Нахараиме[69], чтобы проклясть тебя.
 
потому что они не встретили вас с хлебом и водою на пути, когда вы шли из Египта, и потому что они наняли против тебя Валаама, сына Веорова, из Пефора Месопотамского, чтобы проклясть тебя;

Но Господь, твой Бог, не послушал Валаама и превратил для тебя проклятие в благословение, потому что Господь, твой Бог, любит тебя.
 
но Господь, Бог твой, не восхотел слушать Валаама и обратил Господь Бог твой проклятие его в благословение тебе, ибо Господь Бог твой любит тебя.

Не ищи с ними дружеского союза, пока ты жив.
 
Не желай им мира и благополучия во все дни твои, во веки.

Но не гнушайся эдомитянина, ведь он твой брат. Не гнушайся египтянина, потому что ты жил чужеземцем в его стране.
 
Не гнушайся Идумеянином, ибо он брат твой; не гнушайся Египтянином, ибо ты был пришельцем в земле его;

Дети, которые родятся у них, в третьем поколении могут войти в общество Господа.
 
дети, которые у них родятся, в третьем поколении могут войти в общество Господне.

Если ты расположишься лагерем против своих врагов, берегись всего нечистого.
 
Когда пойдешь в поход против врагов твоих, берегись всего худого.

Если один из твоих мужчин станет нечист от случившегося ему ночью[70], он должен выйти за пределы лагеря и оставаться там.
 
Если у тебя будет кто нечист от случившегося [ему] ночью, то он должен выйти вон из стана и не входить в стан,

Но с приближением вечера он должен вымыться и на закате может вернуться в лагерь.
 
а при наступлении вечера должен омыть [тело свое] водою, и по захождении солнца может войти в стан.

Выбери место за пределами лагеря, куда будешь ходить облегчаться.
 
Место должно быть у тебя вне стана, куда бы тебе выходить;

Пусть в твоем снаряжении будет орудие, которым можно копать, и когда облегчишься, выкопай ямку и зарой испражнения.
 
кроме оружия твоего должна быть у тебя лопатка; и когда будешь садиться вне [стана,] выкопай ею [яму] и опять зарой [ею] испражнение твое;

Поступай так, потому что Господь, твой Бог, ходит по твоему лагерю, чтобы защищать тебя и отдавать тебе твоих врагов. Твой лагерь должен быть свят, чтобы Он не увидел среди тебя что-нибудь непристойное и не отвернулся от тебя.
 
ибо Господь Бог твой ходит среди стана твоего, чтобы избавлять тебя и предавать врагов твоих [в руки твои], а [посему] стан твой должен быть свят, чтобы Он не увидел у тебя чего срамного и не отступил от тебя.

Если раб ищет у тебя убежища, то не передавай его господину.
 
Не выдавай раба господину его, когда он прибежит к тебе от господина своего;

Пусть он живет у тебя там, где ему понравится, в городе, который выберет. Не притесняй его.
 
пусть он у тебя живет, среди вас [пусть он живет] на месте, которое он изберет в каком-нибудь из жилищ твоих, где ему понравится; не притесняй его.

Ни одна израильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один израильтянин не должен быть храмовым блудником.[71]
 
Не должно быть блудницы из дочерей Израилевых и не должно быть блудника из сынов Израилевых.

Не вноси платы блудницы или блудника[72] в дом Господа, твоего Бога, чтобы исполнить какой бы то ни было обет, потому что Господу, твоему Богу, отвратительны они оба.
 
Не вноси платы блудницы и цены пса в дом Господа Бога твоего ни по какому обету, ибо то и другое есть мерзость пред Господом Богом твоим.

Не давай в долг под проценты своему брату-израильтянину ни денег, ни пищи, ни чего-либо другого, что можно дать в долг под проценты.
 
Не отдавай в рост брату твоему ни серебра, ни хлеба, ни чего-либо другого, что [можно] отдавать в рост;

Ты можешь давать в долг под проценты чужеземцу, но не своему брату, чтобы Господь, твой Бог, благословил тебя во всем, что делается твоими руками в земле, куда ты вступаешь, чтобы завладеть ею.
 
иноземцу отдавай в рост, а брату твоему не отдавай в рост, чтобы Господь Бог твой благословил тебя во всем, что делается руками твоими, на земле, в которую ты идешь, чтобы овладеть ею.

Если ты дашь обет Господу, твоему Богу, то не медли исполнить его, потому что Господь, твой Бог, непременно потребует от тебя его исполнения, и на тебе будет грех.
 
Если дашь обет Господу Богу твоему, немедленно исполни его, ибо Господь Бог твой взыщет его с тебя, и на тебе будет грех;

Но если ты удержишься от обета, то не будешь виновен.
 
если же ты не дал обета, то не будет на тебе греха.

Всё, что бы ты ни сказал, непременно должно быть исполнено, потому что ты добровольно дал обет Господу, твоему Богу, своими устами.
 
Что вышло из уст твоих, соблюдай и исполняй так, как обещал ты Господу Богу твоему добровольное приношение, о котором сказал ты устами своими.

Если ты войдешь в чужой виноградник — можешь есть его плоды досыта, сколько захочешь, но ничего не клади в корзину.
 
Когда войдешь в виноградник ближнего твоего, можешь есть ягоды досыта, сколько [хочет] душа твоя, а в сосуд твой не клади.

Если придешь на жатву другого человека — можешь собирать колосья руками, но не заноси серпа на его жатву.
 
Когда придешь на жатву ближнего твоего, срывай колосья руками твоими, но серпа не заноси на жатву ближнего твоего.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [68] — Или: никакой незаконнорожденный.
4 [69] — То есть в северо-западной Месопотамии.
10 [70] — Вероятно, подразумевается ночное семяизвержение
17 [71] — Женщины и мужчины, занимавшиеся культовой проституцией, которая была неотъемлемой частью весьма распространенных в те дни языческих культов плодородия.
18 [72] — Букв.: пса.
 
Синодальный перевод (МП)
1 ятра — яичи, мужская половая железа.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.