1е соборное послание Петра
Открытый перевод → Пераклад П. Татарыновіча
1 Старшымі першыя хрысьціяне называлі сваіх біскупаў ці сьвятароў, пасьвячаных Апосталамі трымаць над вернікамі ўладу, пасьвіць, таму пайшла назова й пастыры.
12 Сільван — быў спадарожнікам і супрацоўнікам сьв. Паўла пры засноўванні ў Малой Азіі хрысьціянскіх гмін, грамад, да якіх якраз і пісаўся гэты ліст.
13 ...ў Бабілёне = гэта знача ў Рыме, рымскі хрысьціянскі центр засылае прывет... Так бо называна тады між хрысьціянамі ды ў пісаннях чыдоўскіх, кнігах сыбілінскіх, Рым; бо ўсе абазнакі прыпісваныя ў Старым Запавеце Бабілёну (веліч і магуцтва, балванахвальства і упадак моральны, лютое прагнаўладзтва) маглі быць вытыканыя і паганскаму Рыму; Бабілён восьжа ў дачыненні да Рыму стаўся сымбалічнаю назовай, як выказвае гэта й Апокаліпса сьв. Яна (14:8; 16:19; 17:5; 18:2, 10, 21). Аб тым, што Ліст і прывет той быў пісаны з Рыму, а не з Бабілёну рэчаіснага, сьветчыць такжа і зацемка аб Марку, які тады знайходзіўся пры сьв. Пятры ў Рыме. Апостал ахрысьціў Марка, таму й заве яго сынам.
14 сьвятым пацалункам вітаць = знача скромным, хрысьціянскім.