К Евреям 1 глава

К Евреям
Слово Жизни → Schlachter Bibel 1951

 
 

В прошлом Бог много раз и самым различным образом обращался к нашим предкам через пророков.
 
Nachdem Gott vor Zeiten manchmal und auf mancherlei Weise zu den Vätern geredet hat durch die Propheten, hat er zuletzt in diesen Tagen zu uns geredet durch den Sohn,

В последнее же время Он говорит нам через своего Сына, которого Он поставил наследником всего и через которого Он некогда сотворил вселенную.
 
welchen er zum Erben von allem eingesetzt, durch welchen er auch die Weltzeiten gemacht hat;

Сын — сияние славы Отца, точное подобие самой сущности Бога. Он поддерживает существование всей вселенной своим могущественным словом. Очистив нас от наших грехов, Он сел по правую руку Всевышнего на небесах.
 
welcher, da er die Ausstrahlung seiner Herrlichkeit und der Ausdruck seines Wesens ist und alle Dinge trägt mit dem Wort seiner Kraft, und nachdem er die Reinigung unserer Sünden durch sich selbst vollbracht, sich zur Rechten der Majestät in der Höhe gesetzt hat

Он настолько превыше ангелов, насколько имя, которое Он унаследовал, превыше их имен.
 
und um so viel mächtiger geworden ist als die Engel, als der Name, den er ererbt hat, ihn vor ihnen auszeichnet.

Кому из ангелов Бог когда-либо говорил: "Ты Сын мой, сегодня Я родил Тебя"? Или же: "Я буду Его Отцом, и Он будет моим Сыном"?
 
Denn zu welchem von den Engeln hat er jemals gesagt: «Du bist mein Sohn; heute habe ich dich gezeugt»? Und wiederum: «Ich werde sein Vater sein, und er wird mein Sohn sein»?

Вводя во вселенную своего Первенца, Бог говорит: "Пусть все Божьи ангелы поклонятся Ему".
 
Und wie er den Erstgeborenen wiederum in die Welt einführt, spricht er: «Und es sollen ihn alle Engel Gottes anbeten!»

Об ангелах Бог говорит: "Он делает ангелов своих ветрами и слуг своих — языками пламени".
 
Von den Engeln zwar heißt es: «Er macht seine Engel zu Winden und seine Diener zu Feuerflammen»;

Но о Сыне говорится: "О Боже! Твой престол вечен, и справедливость — скипетр Твоего Царства.
 
aber von dem Sohn: «Dein Thron, o Gott, währt von Ewigkeit zu Ewigkeit. Das Zepter deines Reiches ist ein gerades Zepter;

Ты полюбил праведность и возненавидел беззаконие, поэтому, Боже, Бог Твой помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей".
 
du hast Gerechtigkeit geliebt und Ungerechtigkeit gehaßt, darum hat dich, Gott, dein Gott mit Freudenöl gesalbt, mehr als deine Genossen!»

И: "О Господь! Ты заложил основание Земли в начале всего, и небеса — дело Твоих рук.
 
Und: «Du, Herr, hast im Anfang die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.

Земля и небеса погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда,
 
Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle veralten wie ein Kleid,

и Ты свернешь их как покрывало; как одежда, они будут сменены на новые. Но Ты неизменен, и Твои годы никогда не придут к концу!"
 
und wie einen Mantel wirst du sie zusammenrollen, und sie sollen verwandelt werden. Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.»

Кому из ангелов Бог когда-либо сказал: "Сядь по правую руку от Меня, пока Я не положу всех Твоих врагов к Твоим ногам"?
 
Zu welchem von den Engeln aber hat er jemals gesagt: «Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde hinlege als Schemel deiner Füße»?

Разве ангелы — это не служебные духи, посылаемые на службу тем, кому предстоит наследовать спасение?
 
Sind sie nicht allzumal dienstbare Geister, ausgesandt zum Dienste um derer willen, welche das Heil ererben sollen?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.