Исаия 53 глава

Книга пророка Исаии
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась мышца Господня?
 
Гд҇и, кто̀ вѣ́рова слѹ́хѹ на́шемѹ, и҆ мы́шца гд҇нѧ комѹ̀ ѿкры́сѧ;

Ибо Он взошёл пред Ним, как отпрыск и как росток из сухой земли; нет в Нём ни вида, ни величия; и мы видели Его, и не было в Нём вида, который привлекал бы нас к Нему.
 
Возвѣсти́хомъ, ѩ҆́кѡ ѻ҆троча̀ пред̾ ни́мъ ѩ҆́кѡ ко́рень въ землѝ жа́ждѹщей, нѣ́сть ви́да є҆мѹ̀, нижѐ сла́вы: и҆ ви́дѣхомъ є҆го̀, и҆ не и҆мѧ́ше ви́да, ни добро́ты:

Он был презрен и умалён пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни, и мы отвращали от Него лицо своё; Он был презираем, и мы ни во что ставили Его.
 
но ви́дъ є҆гѡ̀ безче́стенъ, ѹ҆ма́ленъ па́че всѣ́хъ сынѡ́въ человѣ́ческихъ: человѣ́къ въ ѩ҆́звѣ сы́й и҆ вѣ́дый терпѣ́ти болѣ́знь, ѩ҆́кѡ ѿврати́сѧ лицѐ є҆гѡ̀, безче́стно бы́сть, и҆ не вмѣни́сѧ.

Но Он взял на Себя наши немощи и понёс наши болезни; а мы думали, что Он был поражаем, наказуем и уничижён Богом.
 
Се́й грѣхѝ на́шѧ но́ситъ и҆ ѡ҆ на́съ болѣ́знѹетъ, и҆ мы̀ вмѣни́хомъ є҆го̀ бы́ти въ трѹдѣ̀ и҆ въ ѩ҆́звѣ ѿ бг҃а и҆ во ѡ҆ѕлобле́нїи.

Но Он изъязвлён был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего было на Нём, и ранами Его мы исцелились.
 
То́й же ѩ҆́звенъ бы́сть за грѣхѝ на́шѧ и҆ мѹ́ченъ бы́сть за беззакѡ́нїѧ на҄ша, наказа́нїе ми́ра на́шегѡ на не́мъ, ѩ҆́звою є҆гѡ̀ мы̀ и҆сцѣлѣ́хомъ.

Все мы блуждали, как овцы, совратились каждый на свою дорогу: и Господь возложил на Него грехи всех нас.
 
Всѝ ѩ҆́кѡ ѻ҆́вцы заблѹди́хомъ: человѣ́къ ѿ пѹтѝ своегѡ̀ заблѹдѝ, и҆ гд҇ь предадѐ є҆го̀ грѣ҄хъ ра́ди на́шихъ.

Он истязуем был, но страдал добровольно и не открывал уст Своих; как овца, ведён был Он на заклание, и как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзал уст Своих.
 
И҆ то́й, занѐ ѡ҆ѕло́бленъ бы́сть, не ѿверза́етъ ѹ҆́стъ свои́хъ: ѩ҆́кѡ ѻ҆вча̀ на заколе́нїе веде́сѧ, и҆ ѩ҆́кѡ а҆́гнецъ пред̾ стригѹ́щимъ є҆го̀ безгла́сенъ, та́кѡ не ѿверза́етъ ѹ҆́стъ свои́хъ.

От уз и суда Он был взят; но род Его кто изъяснит? ибо Он отторгнут от земли живых; за преступления народа Моего претерпел казнь.
 
Во смире́нїи є҆гѡ̀ сѹ́дъ є҆гѡ̀ взѧ́тсѧ: ро́дъ же є҆гѡ̀ кто̀ и҆сповѣ́сть; ѩ҆́кѡ взе́млетсѧ ѿ землѝ живо́тъ є҆гѡ̀, ра́ди беззако́нїй люді́й мои́хъ веде́сѧ на сме́рть.

Ему назначали гроб со злодеями, но Он погребён у богатого, потому что не сделал греха, и не было лжи в устах Его.
 
И҆ да́мъ лѹка҄выѧ вмѣ́стѡ погребе́нїѧ є҆гѡ̀ и҆ бога҄тыѧ вмѣ́стѡ см҃рти є҆гѡ̀: ѩ҆́кѡ беззако́нїѧ не сотворѝ, нижѐ ѡ҆брѣ́тесѧ ле́сть во ѹ҆стѣ́хъ є҆гѡ̀.

Но Господу угодно было поразить Его, и Он предал Его мучению; когда же душа Его принесёт жертву умилостивления, Он узрит потомство долговечное, и воля Господня благоуспешно будет исполняться рукою Его.
 
И҆ гд҇ь хо́щетъ ѡ҆ч҇тити є҆го̀ ѿ ѩ҆́звы: а҆́ще да́стсѧ ѡ҆ грѣсѣ̀, дѹша̀ ва́ша ѹ҆́зритъ сѣ́мѧ долгоживо́тное.

На подвиг души Своей Он будет смотреть с довольством; через познание Его Он, Праведник, Раб Мой, оправдает многих и грехи их на Себе понесёт.
 
И҆ хо́щетъ гд҇ь рѹко́ю свое́ю ѿѧ́ти болѣ́знь ѿ дѹшѝ є҆гѡ̀, ѩ҆ви́ти є҆мѹ̀ свѣ́тъ и҆ созда́ти ра́зѹмомъ, ѡ҆правда́ти првднаго бла́гѡ слѹжа́ща мнѡ́гимъ, и҆ грѣхѝ и҆́хъ то́й понесе́тъ.

Посему Я дам Ему часть между великими, и с сильными будет делить добычу, за то, что предал душу Свою на смерть, и к злодеям причтён был, тогда как Он понёс на Себе грех многих и за преступников сделался ходатаем.
 
Сегѡ̀ ра́ди то́й наслѣ́дитъ мно́гихъ и҆ крѣ́пкихъ раздѣли́тъ кѡры́сти, занѐ предана̀ бы́сть на сме́рть дш҃а̀ є҆гѡ̀, и҆ со беззако́нными вмѣни́сѧ, и҆ то́й грѣхѝ мно́гихъ вознесѐ и҆ за беззакѡ́нїѧ и҆́хъ пре́данъ бы́сть.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.