Исаия 21 глава

Книга пророка Исаии
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Пророчество о пустыне приморской. — Как бури на юге носятся, идёт он от пустыни, из земли страшной.
 

Грозное видение показано мне: грабитель грабит, опустошитель опустошает; восходи, Елам, осаждай, Мид! всем стенаниям я положу конец.
 
стра́шно видѣ́нїе и҆ же́стоко повѣ́дасѧ мнѣ̀: престѹпа́ѧй престѹпа́етъ, и҆ беззако́ннѹѧй беззако́нствѹетъ: на мѧ̀ є҆ламі́тє, и҆ послы̀ пе́рсстїи на мѧ̀ и҆́дѹтъ: нн҃ѣ воздохнѹ̀ и҆ ѹ҆тѣ́шѹ себѐ.

От этого чресла мои трясутся; муки схватили меня, как муки рождающей. Я взволнован от того, что слышу; я смущён от того, что вижу.
 
Сегѡ̀ ра́ди напо́лнишасѧ чрє́сла моѧ҄ разслабле́нїѧ, и҆ бѡлѣ́зни прїѧ́ша мѧ̀ а҆́ки ражда́ющѹю: непра́вдовахъ є҆́же не слы́шати, потща́хсѧ є҆́же не ви́дѣти.

Сердце моё трепещет; дрожь бьёт меня; отрадная ночь моя превратилась в ужас для меня.
 
Се́рдце моѐ заблѹжда́етъ, и҆ беззако́нїе погрѹжа́етъ мѧ̀, дѹша̀ моѧ̀ стои́тъ во стра́сѣ.

Приготовляют стол, расстилают покрывала, — едят, пьют. «Вставайте, князья, мажьте щиты!»
 
Ѹ҆гото́вите трапе́зѹ, ѩ҆ди́те, пі́йте: воста́вше, кнѧ҄зи, ѹ҆гото́вите щиты̀,

Ибо так сказал мне Господь: пойди, поставь сторожа; пусть он сказывает, что увидит.
 
ѩ҆́кѡ та́кѡ речѐ гд҇ь ко мнѣ̀: ше́дъ поста́ви себѣ̀ стра́жа, и҆ є҆́же а҆́ще ѹ҆́зриши, возвѣстѝ.

И увидел он едущих попарно всадников на конях, всадников на ослах, всадников на верблюдах; и вслушивался он прилежно, с большим вниманием,
 
И҆ ѹ҆зрѣ́хъ вса́дники кѡ́нныѧ два̀, вса́дника на ѻ҆слѧ́ти и҆ вса́дника на велблю́дѣ. Послѹ́шай слѹ́шанїемъ мно́гимъ

и закричал, как лев: господин мой! на страже стоял я весь день, и на месте моём оставался целые ночи:
 
и҆ призовѝ ѹ҆рі́ю на стра́жбѹ гд҇ню. И҆ речѐ: стоѧ́хъ вы́нѹ де́нь, и҆ ѹ҆ по́лчища а҆́зъ стоѧ́хъ всю̀ но́щь,

и вот, едут люди, всадники на конях попарно. Потом он возгласил и сказал: пал, пал Вавилон, и все идолы богов его лежат на земле разбитые.
 
и҆ сѐ, са́мъ грѧде́тъ (мѹ́жъ) вса́дникъ двоко́нный, и҆ ѿвѣща́въ речѐ: падѐ, падѐ вавѷлѡ́нъ, и҆ всѝ кѹмі́ры є҆гѡ̀ и҆ всѧ҄ рѹкотворє́ннаѧ є҆гѡ̀ сокрѹши́шасѧ на землѝ.

О, измолоченный мой и сын гумна моего! Что слышал я от Господа Саваофа, Бога Израилева, то и возвестил вам.
 
Послѹ́шайте, ѡ҆ста́вшїисѧ, и҆ болѣ́знѹющїи, ѹ҆слы́шите: є҆́же слы́шахъ ѿ гд҇а саваѡ́ѳа, бг҃ъ ї҆и҃левъ возвѣстѝ на́мъ. (Видѣ́нїе на ї҆дѹме́ю.)

Пророчество о Думе. — Кричат мне с Сеира: сторож! сколько ночи? сторож! сколько ночи?
 
Ко мнѣ̀ зовѝ ѿ сиі́ра: стреги́те забра҄ла.

Сторож отвечает: приближается утро, но ещё ночь. Если вы настоятельно спрашиваете, то обратитесь и приходите.
 
Стрегѹ̀ заѹ́тра и҆ но́щїю. А҆́ще и҆́щеши, и҆щѝ и҆ ѹ҆ менє̀ ѡ҆бита́й.

Пророчество об Аравии. — В лесу Аравийском ночуйте, караваны Деданские!
 
Въ дѹбра́вѣ въ ве́черъ преспи́ши, и҆лѝ на пѹтѝ деда́новѣ.

Живущие в земле Фемайской! несите воды навстречу жаждущим; с хлебом встречайте бегущих,
 
Во срѣ́тенїе жа́ждѹщемѹ во́дѹ принеси́те, живѹ́щїи во странѣ̀ ѳема́новѣ, со хлѣ҄бы срѣта́йте бѣжа́щыѧ мно́жества ра́ди ѹ҆бїе́нныхъ

ибо они от мечей бегут, от меча обнажённого и от лука натянутого, и от лютости войны.
 
и҆ мно́жества ра́ди заблѹжда́ющихъ, и҆ мно́жества ра́ди мече́й и҆ мно́жества ра́ди лѹкѡ́въ напрѧже́нныхъ, и҆ мно́жества ра́ди па́дшихъ на сѣ́чи.

Ибо так сказал мне Господь: ещё год, равный году наёмничьему, и вся слава Кидарова исчезнет,
 
ѩ҆́кѡ си́це речѐ гд҇ь ко мнѣ̀: є҆щѐ лѣ́то (є҆ди́но), ѩ҆́коже лѣ́то нае́мника, ѡ҆скѹдѣ́етъ сла́ва сынѡ́въ кида́рскихъ,

и луков у храбрых сынов Кидара останется немного: так сказал Господь, Бог Израилев.
 
и҆ ѡ҆ста́нокъ лѹкѡ́въ си́льныхъ сынѡ́въ кида́рскихъ бѹ́детъ ма́лъ, ѩ҆́кѡ гд҇ь бг҃ъ ї҆и҃левъ гл҃а.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.