Песня Песней 5 глава

Песнь песней Соломона
Синодальный перевод → Подстрочник Винокурова

 
 

Пришёл я в сад мой, сестра моя, невеста; набрал мирры моей с ароматами моими, поел сотов моих с мёдом моим, напился вина моего с молоком моим. — Ешьте, друзья, пейте и насыщайтесь, возлюбленные!
 
Εἰσῆλθον Я вошёл 1525 V-2AAI-3P εἰς в 1519 PREP κῆπόν сад 2779 N-ASM μου, мой, 3450 P-1GS ἀδελφή сестра 79 N-NSF μου моя 3450 P-1GS νύμφη, невеста, 3565 N-NSF ἐτρύγησα собрал 5166 V-AAI-1S σμύρναν смирну 4666 N-ASF μου мою 3450 P-1GS μετὰ с 3326 PREP ἀρωμάτων благовониями 759 N-GPN μου, моими, 3450 P-1GS ἔφαγον съел 5315 V-AAI-1S ἄρτον хлеб 740 N-ASM μου мой 3450 P-1GS μετὰ с 3326 PREP μέλιτός мёдом 3192 N-GSN μου, моим, 3450 P-1GS ἔπιον выпил 4095 V-2AAI-3P οἶνόν вино 3631 N-ASM μου моё 3450 P-1GS μετὰ с 3326 PREP γάλακτός молоком 1051 N-GSN μου· моим; 3450 P-1GS φάγετε, съешьте, 5315 V-2AAM-2P πλησίοι, ближние,   A-NPM καὶ и 2532 CONJ πίετε выпейте 4095 V-2AAM-2P καὶ и 2532 CONJ μεθύσθητε, опьянеете, 3184 V-APD-2P ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM

— Я сплю, а сердце моё бодрствует; вот, голос моего возлюбленного, который стучится: «отвори мне, сестра моя, возлюбленная моя, голубица моя, чистая моя! потому что голова моя вся покрыта росою, кудри мои — ночною влагою».
 
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS καθεύδω, сплю, 2518 V-PAI-1S καὶ а 2532 CONJ   1510 T-NSF καρδία сердце 2588 N-NSF μου моё 3450 P-1GS ἀγρυπνεῖ. бодрствует. 69 V-PAI-3S φωνὴ Голос 5456 N-NSF ἀδελφιδοῦ брата   N-GSM μου, моего, 3450 P-1GS κρούει стучащего 2925 V-PAI-3S ἐπὶ у 1909 PREP τὴν   3588 T-ASF θύραν двери́: 2374 N-ASF Ἄνοιξόν Открой 455 V-AAM-2S μοι, мне, 3427 P-1DS ἀδελφή сестра 79 N-NSF μου, моя, 3450 P-1GS   1510 T-NSF πλησίον ближняя 4139 ADV μου, моя, 3450 P-1GS περιστερά голубка 4058 N-VSF μου, моя, 3450 P-1GS τελεία совершенная 5046 A-NSF μου, моя, 3450 P-1GS ὅτι потому что 3754 CONJ   1510 T-NSF κεφαλή голова 2776 N-NSF μου моя 3450 P-1GS ἐπλήσθη наполнилась 4130 V-API-3S δρόσου росы́   N-GSF καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM βόστρυχοί локоны   N-NPM μου мои 3450 P-1GS ψεκάδων капель   N-GPF νυκτός. но́чи. 3571 N-GSF

Я скинула хитон мой; как же мне опять надевать его? Я вымыла ноги мои; как же мне марать их?
 
Ἐξεδυσάμην Я сняла 1562 V-AMI-1S τὸν   3588 T-ASM χιτῶνά хитон 5509 N-ASM μου, мой, 3450 P-1GS πῶς как 4459 ADV ἐνδύσωμαι одену 1746 V-AMS-1S αὐτόν его? 846 P-ASM ἐνιψάμην Я умыла 3538 V-AMI-1S τοὺς   3588 T-APM πόδας но́ги 4228 N-APM μου, мои, 3450 P-1GS πῶς как 4459 ADV μολυνῶ запачкаю 3435 V-AAS-1S αὐτούς их? 846 P-APM

Возлюбленный мой протянул руку свою сквозь скважину, и внутренность моя взволновалась от него.
 
ἀδελφιδός Брат   N-NSM μου мой 3450 P-1GS ἀπέστειλεν протянул 649 V-AAI-3S χεῖρα руку 5495 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀπὸ из 575 PREP τῆς   3588 T-GSF ὀπῆς, отверстия, 3692 N-GSF καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF κοιλία утроба 2836 N-NSF μου моя 3450 P-1GS ἐθροήθη встревожилась 2360 V-API-3S ἐπ᾽ относительно 1909 PREP αὐτόν. него. 846 P-ASM

Я встала, чтобы отпереть возлюбленному моему, и с рук моих капала мирра, и с перстов моих мирра капала на ручки замка.
 
ἀνέστην Встала 450 V-AAI-1S ἐγὼ я 1473 P-1NS ἀνοῖξαι открыть 455 V-AAN τῷ   3588 T-DSM ἀδελφιδῷ брату   N-DSM μου, моему, 3450 P-1GS χεῖρές ру́ки 5495 N-NPF μου мои 3450 P-1GS ἔσταξαν изливали   V-AAI-3P σμύρναν, смирну, 4666 N-ASF δάκτυλοί пальцы 1147 N-NPM μου мои 3450 P-1GS σμύρναν смирну 4666 N-ASF πλήρη полную 4134 A-ASM ἐπὶ на 1909 PREP χεῖρας ручки 5495 N-APF τοῦ   3588 T-GSN κλείθρου. замко́в.   N-GSN

Отперла я возлюбленному моему, а возлюбленный мой повернулся и ушёл. Души во мне не стало, когда он говорил; я искала его и не находила его; звала его, и он не отзывался мне.
 
ἤνοιξα Открыла 455 V-AAI-1S ἐγὼ я 1473 P-1NS τῷ   3588 T-DSM ἀδελφιδῷ возлюбленному   N-DSM μου, моему, 3450 P-1GS ἀδελφιδός брат   N-NSM μου мой 3450 P-1GS παρῆλθεν· исчез; 3928 V-2AAI-3S ψυχή душа́ 5590 N-NSF μου моя 3450 P-1GS ἐξῆλθεν вышла 1831 V-2AAI-3S ἐν при 1722 PREP λόγῳ слове 3056 N-DSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἐζήτησα искала 2212 V-AAI-1S αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N εὗρον нашла 2147 V-AAI-1S αὐτόν, его, 846 P-ASM ἐκάλεσα призвала 2564 V-AAI-1S αὐτόν, его, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N ὑπήκουσέν послушался 5219 V-AAI-3S μου. меня. 3450 P-1GS

Встретили меня стражи, обходящие город, избили меня, изранили меня; сняли с меня покрывало стерегущие стены.
 
εὕροσάν Нашли 2147 V-AAI-3P με меня 3165 P-1AS οἱ   3588 T-NPM φύλακες стражники 5441 N-NPM οἱ   3588 T-NPM κυκλοῦντες обходящие 2944 V-PAPNP ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF πόλει, городе, 4172 N-DSF ἐπάταξάν поразили 3960 V-AAI-3P με, меня, 3165 P-1AS ἐτραυμάτισάν ранили 5135 V-AAI-3P με, меня, 3165 P-1AS ἦραν взяли 142 V-AAI-3P τὸ   3588 T-ASN θέριστρόν покрывало   N-NASN μου моё 3450 P-1GS ἀπ᾽ с 575 PREP ἐμοῦ меня 1700 P-1GS φύλακες стражники 5441 N-NPM τῶν   3588 T-GPN τειχέων. стен. 5038 N-GPN

Заклинаю вас, дщери Иерусалимские: если вы встретите возлюбленного моего, что скажете вы ему? что я изнемогаю от любви.
 
ὥρκισα Заклинаю 3726 V-AAI-1S ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP θυγατέρες дочери 2364 N-VPF Ιερουσαλημ, Иерусалима, 2419 N-PRI ἐν   1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF δυνάμεσιν силами 1411 N-DPF καὶ и 2532 CONJ ἐν   1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF ἰσχύσεσιν могуществами 2479 N-DPF τοῦ   3588 T-GSM ἀγροῦ, по́ля, 68 N-GSM ἐὰν если 1437 COND εὕρητε найдёте 2147 V-2AAS-2P τὸν   3588 T-ASM ἀδελφιδόν брата   N-ASM μου, моего, 3450 P-1GS τί что 5100 I-ASN ἀπαγγείλητε поведаете 518 V-AAS-2P αὐτῷ ему 846 D-DSM ὅτι что 3754 CONJ τετρωμένη ранена   V-XPP-NSF ἀγάπης любовью 26 N-GSF εἰμὶ есть 1510 V-PAI-1S ἐγώ. я. 1473 P-1NS

«Чем возлюбленный твой лучше других возлюбленных, прекраснейшая из женщин? Чем возлюбленный твой лучше других, что ты так заклинаешь нас?»
 
Τί Что 5100 I-NSN ἀδελφιδός брат   N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἀπὸ от 575 PREP ἀδελφιδοῦ, брата,   N-GSM   1510 T-NSF καλὴ хорошая 2570 A-VSF ἐν среди 1722 PREP γυναιξίν, женщин, 1135 N-DPF τί что 5100 I-ASN ἀδελφιδός брат   N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἀπὸ от 575 PREP ἀδελφιδοῦ, брата,   N-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ οὕτως так 3779 ADV ὥρκισας заклинаешь 3726 V-AAI-2S ἡμᾶς нас? 2248 P-1AP

— Возлюбленный мой бел и румян, лучше десяти тысяч других:
 
Ἀδελφιδός Брат   N-NSM μου мой 3450 P-1GS λευκὸς бел 3022 A-NSM καὶ и 2532 CONJ πυρρός, красен, 4450 A-NSM ἐκλελοχισμένος избранный   V-XPP-NSM ἀπὸ из 575 PREP μυριάδων· десятков тысяч; 3461 N-GPF

голова его — чистое золото; кудри его волнистые, чёрные, как ворон;
 
κεφαλὴ голова 2776 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM χρυσίον золото 5553 N-NSN καὶ и 2532 CONJ φαζ, фадз,   N βόστρυχοι локоны   N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐλάται, сосны, 1643 N-NPF μέλανες чёрные 3189 A-NPM ὡς как 5613 ADV κόραξ, во́рона, 2876 N-NSM

глаза его — как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие в довольстве;
 
ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM ὡς как 5613 ADV περιστεραὶ голуби 4058 N-NPF ἐπὶ при 1909 PREP πληρώματα полноте 4138 N-APN ὑδάτων вод 5204 N-GPN λελουσμέναι омытые 3068 V-RPPNP ἐν в 1722 PREP γάλακτι молоке 1051 N-DSN καθήμεναι сидящие 2521 V-PNP-NPF ἐπὶ при 1909 PREP πληρώματα полноте 4138 N-APN ὑδάτων, вод, 5204 N-GPN

щёки его — цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его — лилии, источают текучую мирру;
 
σιαγόνες щёки 4600 N-NPF αὐτοῦ его 846 D-GSM ὡς как 5613 ADV φιάλαι чаши 5357 N-NPF τοῦ   3588 T-GSN ἀρώματος ароматов 759 N-GSN φύουσαι производящие 5453 V-PAPNP μυρεψικά, благовония,   A-APN χείλη губы 5491 N-APN αὐτοῦ его 846 D-GSM κρίνα лилии 2918 N-APN στάζοντα струящие   V-PAP-NPN σμύρναν смирну 4666 N-ASF πλήρη, полную, 4134 A-ASM

руки его — золотые кругляки, усаженные топазами; живот его — как изваяние из слоновой кости, обложенное сапфирами;
 
χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF αὐτοῦ его 846 D-GSM τορευταὶ чеканные   A-NPF χρυσαῖ золотые 5552 A-NPF πεπληρωμέναι насыщенны 4137 V-RPPNP θαρσις, [камнем] фарсис,     κοιλία живот 2836 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM πυξίον скрижаль   N-NASN ἐλεφάντινον [из] слоновой кости 1661 A-ASN ἐπὶ на 1909 PREP λίθου камне 3037 N-GSM σαπφείρου, сапфира, 4552 N-GSF

голени его — мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях; вид его подобен Ливану, величествен, как кедры;
 
κνῆμαι голени   N-NPF αὐτοῦ его 846 D-GSM στῦλοι столпы 4769 N-NPM μαρμάρινοι мраморные   A-NPM τεθεμελιωμένοι основанные 2311 V-RPP-NPM ἐπὶ на 1909 PREP βάσεις сту́пнях 939 N-NPF χρυσᾶς, золотых, 5552 A-APF εἶδος вид 1491 N-NSN αὐτοῦ его 846 D-GSM ὡς как 5613 ADV Λίβανος, Ливана, 3030 N-NSM ἐκλεκτὸς избранный 1588 A-NSM ὡς как 5613 ADV κέδροι, кедры, 2747 N-NPF

уста его — сладость, и весь он — любезность. Вот кто возлюбленный мой, и вот кто друг мой, дщери Иерусалимские!
 
φάρυγξ гортань   N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSM γλυκασμοὶ сладости   N-NPM καὶ и 2532 CONJ ὅλος весь 3650 A-NSM ἐπιθυμία· пожелание; 1939 N-NSF οὗτος этот 3778 D-NSM ἀδελφιδός брат   N-NSM μου, мой, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ οὗτος этот 3778 D-NSM πλησίον ближний 4139 ADV μου, мой, 3450 P-1GS θυγατέρες дочери 2364 N-VPF Ιερουσαλημ. Иерусалима. 2419 N-PRI

Примечания:

 
Синодальный перевод <
5 перст — палец.
8, 16 дщери — дочери, дщерь — дочь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.