Песня Песней 5 глава

Песнь песней Соломона
Синодальный перевод → English Standard Version

 
 

Пришёл я в сад мой, сестра моя, невеста; набрал мирры моей с ароматами моими, поел сотов моих с мёдом моим, напился вина моего с молоком моим. — Ешьте, друзья, пейте и насыщайтесь, возлюбленные!
 
I came to my garden, my sister, my bride, I gathered my myrrh with my spice, I ate my honeycomb with my honey, I drank my wine with my milk.OthersEat, friends, drink, and be drunk with love!

— Я сплю, а сердце моё бодрствует; вот, голос моего возлюбленного, который стучится: «отвори мне, сестра моя, возлюбленная моя, голубица моя, чистая моя! потому что голова моя вся покрыта росою, кудри мои — ночною влагою».
 
I slept, but my heart was awake. A sound! My beloved is knocking. “Open to me, my sister, my love, my dove, my perfect one, for my head is wet with dew, my locks with the drops of the night.”

Я скинула хитон мой; как же мне опять надевать его? Я вымыла ноги мои; как же мне марать их?
 
I had put off my garment; how could I put it on? I had bathed my feet; how could I soil them?

Возлюбленный мой протянул руку свою сквозь скважину, и внутренность моя взволновалась от него.
 
My beloved put his hand to the latch, and my heart was thrilled within me.

Я встала, чтобы отпереть возлюбленному моему, и с рук моих капала мирра, и с перстов моих мирра капала на ручки замка.
 
I arose to open to my beloved, and my hands dripped with myrrh, my fingers with liquid myrrh, on the handles of the bolt.

Отперла я возлюбленному моему, а возлюбленный мой повернулся и ушёл. Души во мне не стало, когда он говорил; я искала его и не находила его; звала его, и он не отзывался мне.
 
I opened to my beloved, but my beloved had turned and gone. My soul failed me when he spoke. I sought him, but found him not; I called him, but he gave no answer.

Встретили меня стражи, обходящие город, избили меня, изранили меня; сняли с меня покрывало стерегущие стены.
 
The watchmen found me as they went about in the city; they beat me, they bruised me, they took away my veil, those watchmen of the walls.

Заклинаю вас, дщери Иерусалимские: если вы встретите возлюбленного моего, что скажете вы ему? что я изнемогаю от любви.
 
I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him I am sick with love.

«Чем возлюбленный твой лучше других возлюбленных, прекраснейшая из женщин? Чем возлюбленный твой лучше других, что ты так заклинаешь нас?»
 
What is your beloved more than another beloved, O most beautiful among women? What is your beloved more than another beloved, that you thus adjure us?

— Возлюбленный мой бел и румян, лучше десяти тысяч других:
 
My beloved is radiant and ruddy, distinguished among ten thousand.

голова его — чистое золото; кудри его волнистые, чёрные, как ворон;
 
His head is the finest gold; his locks are wavy, black as a raven.

глаза его — как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие в довольстве;
 
His eyes are like doves beside streams of water, bathed in milk, sitting beside a full pool.a

щёки его — цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его — лилии, источают текучую мирру;
 
His cheeks are like beds of spices, mounds of sweet-smelling herbs. His lips are lilies, dripping liquid myrrh.

руки его — золотые кругляки, усаженные топазами; живот его — как изваяние из слоновой кости, обложенное сапфирами;
 
His arms are rods of gold, set with jewels. His body is polished ivory,b bedecked with sapphires.c

голени его — мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях; вид его подобен Ливану, величествен, как кедры;
 
His legs are alabaster columns, set on bases of gold. His appearance is like Lebanon, choice as the cedars.

уста его — сладость, и весь он — любезность. Вот кто возлюбленный мой, и вот кто друг мой, дщери Иерусалимские!
 
His mouthd is most sweet, and he is altogether desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem.

Примечания:

 
Синодальный перевод <
5 перст — палец.
8, 16 дщери — дочери, дщерь — дочь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.