Вихід 1 глава

Друга книга Мойсеєва: Вихід
Переклад Куліша та Пулюя → New Living Translation

 
 

Се ймена в синів Ізраїлевих, що поприходили в Египет вкупі з Яковом. Кожен з усїм домом своїм прийшов.
 
These are the names of the sons of Israel (that is, Jacob) who moved to Egypt with their father, each with his family:

Рубен, Симеон, Левій, Юда,
 
Reuben, Simeon, Levi, Judah,

Іссахар, Зебулон та Бенямин,
 
Issachar, Zebulun, Benjamin,

Дан та Нефталїй, Гад та Ассер.
 
Dan, Naphtali, Gad, and Asher.

Було ж усїх душ, що повиходили з чересел Яковових, сїмдесять душ. Йосиф же був в Египтї.
 
In all, Jacob had seventya descendants in Egypt, including Joseph, who was already there.

І вмер Йосиф, і всї брати його, і весь той рід.
 
In time, Joseph and all of his brothers died, ending that entire generation.

Ізрайлитяне ж та були плодющі, і розростались і намножувались, і впотужнювались переважливо, і сповнилась ними земля.
 
But their descendants, the Israelites, had many children and grandchildren. In fact, they multiplied so greatly that they became extremely powerful and filled the land.

Устав же царь новий над Египтом, що не знав Йосифа.
 
Eventually, a new king came to power in Egypt who knew nothing about Joseph or what he had done.

І каже народові свойму: Та се ж нарід Ізраїльський більший і потужнїщий над нас.
 
He said to his people, “Look, the people of Israel now outnumber us and are stronger than we are.

Нумо перехитрувати їх, ато намножаться і як випаде нам війна, так пристануть і вони до ворогів і бити муть на нас, та й вийдуть із нашої землї.
 
We must make a plan to keep them from growing even more. If we don’t, and if war breaks out, they will join our enemies and fight against us. Then they will escape from the country.b

І поставлено над ними приставникїв в роботї, щоб їх мучили паньщиною своєю; і збудували вони харчові городи Фараонові: Питом і Раємзес.
 
So the Egyptians made the Israelites their slaves. They appointed brutal slave drivers over them, hoping to wear them down with crushing labor. They forced them to build the cities of Pithom and Rameses as supply centers for the king.

Но що більш мучили їх, то все більш намножувались вони і вбивались у силу. І стало потїсно Египтянам од Ізрайлитян.
 
But the more the Egyptians oppressed them, the more the Israelites multiplied and spread, and the more alarmed the Egyptians became.

І приневолювали Египтяне Ізрайлитян аж надто до роботи.
 
So the Egyptians worked the people of Israel without mercy.

І гірко було їм жити в тяжкій неволї, на глинищах та цегельнях, та й у всякій польовій роботї, що приганяли їх до неї під пригоном.
 
They made their lives bitter, forcing them to mix mortar and make bricks and do all the work in the fields. They were ruthless in all their demands.

І каже царь Египецький бабам сповитухам Єврейським, одна була на імя Сифра, друга на імя Пуя,
 
Then Pharaoh, the king of Egypt, gave this order to the Hebrew midwives, Shiphrah and Puah:

І каже: Як бабувати мете в Єврейських жінок, дак придивляйтесь: коли син, убивайте, а дочка, нехай жиє.
 
“When you help the Hebrew women as they give birth, watch as they deliver.c If the baby is a boy, kill him; if it is a girl, let her live.”

Та побоялись баби сповитухи Бога, і не чинили так, як повелїв їм царь Египецький, а лишали при життю хлопяток.
 
But because the midwives feared God, they refused to obey the king’s orders. They allowed the boys to live, too.

І прикликав царь Египецький баби сповитухи, та й каже їм: Про що ви таке чините й лишаєте живих хлопяток?
 
So the king of Egypt called for the midwives. “Why have you done this?” he demanded. “Why have you allowed the boys to live?”

І кажуть баби сповитухи Фараонові: Бо Єврейки не такі, як Египтянки: молодицї вони моторні; нїм прийде баба, вони родять.
 
“The Hebrew women are not like the Egyptian women,” the midwives replied. “They are more vigorous and have their babies so quickly that we cannot get there in time.”

І допомагав Бог бабам сповитухам, і намножувались люде й употужнювались велико.
 
So God was good to the midwives, and the Israelites continued to multiply, growing more and more powerful.

А за те, що боялись баби сповитухи Бога, погоджував їм Бог у домівках.
 
And because the midwives feared God, he gave them families of their own.

І повелїв Фараон усьому народові свойму словами: Усякого сина, що народиться в Євреїв, кидайте в ріку, а всяку дочку доглядайте.
 
Then Pharaoh gave this order to all his people: “Throw every newborn Hebrew boy into the Nile River. But you may let the girls live.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.