Иов 10 глава

Книга Иова
Cовременный перевод WBTC → Новой Женевской Библии

Cовременный перевод WBTC

1 Я ненавижу жизнь мою и потому не сдерживаю жалоб. Душа моя горька, я буду говорить.
2 Скажу я Богу: "Не обвиняй меня во зле, скажи мне: что я плохого сделал? Что Ты мне можешь предъявить?
3 Неужто рад Ты угнетать и презирать дело рук Твоих. Иль, может быть, Ты счастлив тем, что злые люди свои вынашивают планы?
4 Господь, разве у Тебя человеческие глаза, и Ты видишь так, как видит человек?
5 И коротка ли жизнь Твоя, как наша? Мала Тебе, как нам она мала? Нет! Где же знать Тебе, что значит жизнь?
6 Ты видишь ошибки и ищешь мои грехи.
7 Ты знаешь — не виновен я, но спасти меня никто не сможет от Тебя?
8 Бог, Твои руки создали меня и форму телу моему придали. Но теми же руками меня Ты губишь.
9 Бог, вспомни, Ты меня из глины сделал. Вернёшь ли в глину Ты меня опять?
10 Ты вылил меня словно молоко, теперь же крутишь, словно кто-то сыр готовит.
11 Ты собрал воедино мои кости и мышцы, Ты одел меня плотью и кожей покрыл.
12 Ты дал мне жизнь, Ты очень был добр ко мне, Ты был заботлив и за духом моим следил.
13 Но вот что в сердце Ты Своём таил, я знаю — это в Твоём сердце было, да, знаю, что в мыслях у Тебя.
14 Когда б грешил я, меня б Ты видел и не оставил бы без наказанья за вину.
15 Когда грешу, я проклят. Когда же поступаю праведно, Ты не даёшь мне головы поднять. Наполнен я стыдом, ибо Ты видишь унижение моё.
16 Когда я горд успехами моими, Ты, как за львом, охотишься за мной. Своё могущество показываешь вновь.
17 Всегда есть у Тебя, тот кто доказать мою неправоту способен. Твой гнев против меня ещё сильнее, против меня Ты войско новое пошлёшь.
18 Зачем же, Бог, Ты дал родиться мне? Мне б раньше умереть, чем кто меня увидел.
19 Как бы хотел я никогда не жить, чтоб сразу из утробы материнской меня в могилу унесло!
20 Конец мой близок. Дай мне покой и одного оставь. Дай я порадуюсь остаткам жизни
21 пред тем, как отойду туда, откуда нет возврата, — в пространство темноты и смерти.
22 Дай я порадуюсь остаткам жизни пред тем, как я отойду туда, где видеть никто не может, — в места теней, печали, темноты. Туда, где тёмен даже свет"".

Новой Женевской Библии

10:1 буду говорить в горести. От неистовства (6:2) Иов переходит к горести, от бурных обвинений Бога (9:22−25) к просьбе, чтобы Бог явил Свое снисхождение (ст. 2).

10:2 объяви мне, за что Ты со мною борешься? Иов уже не отвергает страдания как незаслуженные и несправедливые, он теперь хочет знать их причину. Следует отметить, что Иов не ищет эту причину сам, по-прежнему не зная за собой ничего, что заставило бы его испытать угрызения совести. Но он просит Бога объявить ее.

10:3 Хорошо ли для Тебя..? Один из возможных вариантов перевода — «Разве это правильно?»

что презираешь дело рук Твоих, а на совет нечестивых посылаешь свет? Бог впоследствии упрекнет Иова в том, что он дерзнул умалить Его справедливость (40:3−8).

10:8−12 Подобно автору Пс 138:13−16, Иов осознает, что именно Господь поместил его во чрево матери, дал ему жизнь и благословил. Теперь же он не понимает, как Бог мог обойтись с ним так жестоко.

10:13 знаю, что это было у Тебя. Что было в сердце у Бога — Иов знать не может и судит о Боге, вопреки своим же словам (ст. 5:6), как о человеке.

10:14−15 Все сказанное здесь основывается на ошибочном допущении, будто причину страданий Иова следует приписать карающему гневу Божиему.

10:21−22 Между данным описанием страны мрака и тени смертной и тем, что было сказано в 3:13−19, лежит пропасть. И это косвенное свидетельство того, что сам Иов претерпевает изменения.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.