2 Карыньцянам 4 глава

Другое пасланьне да Карыньцянаў Апостала Паўла
Пераклад Антонія Бокуна → Новый русский перевод

 
 

Дзеля гэтага, маючы такое служэньне, бо мы атрымалі літасьць, мы не журымся,
 
Вот почему, имея по милости Божьей это служение, мы не отчаиваемся.

але адмаўляемся тайных [учынкаў] сораму, ня ходзячы падступна і не перакручваючы Слова Божага, але выяўленьнем праўды адрэкамэндоўваем сябе сумленьню кожнага чалавека перад Богам.
 
Мы отвергаем любые нечестные методы, за которые бывает стыдно, мы никого не обманываем и не искажаем слово Божье. Напротив, мы открыто возвещаем истину, и пусть каждый человек судит нас в своей совести перед Богом.

А калі і закрытае Эвангельле нашае, закрыта для тых, якія гінуць,
 
Если для кого-то Радостная Весть, которую мы возвещаем, и закрыта, то только для тех, кто идет к погибели,

для бязьверных, у якіх бог веку гэтага засьляпіў думкі, каб не ўзыйшло ім сьвятло Эвангельля славы Хрыста, Які ёсьць вобраз Божы.
 
для неверующих, у которых бог[12] этого века ослепил умы, чтобы им не видеть света Радостной Вести о славе Христа, Который есть образ Бога.

Бо мы не саміх сябе абвяшчаем, але Хрыста Ісуса, Госпада; а мы — слугі вашыя дзеля Ісуса.
 
Ведь мы возвещаем не самих себя, а Христа Иисуса как Господа, мы же — ваши слуги ради Иисуса.

Таму што Бог, Які сказаў з цемры зазьзяць сьвятлу, Сам зазьзяў у сэрцах нашых дзеля прасьвятленьня [нас] пазнаньнем славы Божае ў абліччы Ісуса Хрыста.
 
Потому что Бог, сказавший: «Пусть из тьмы воссияет свет»[13], и Сам есть тот Свет, Который светит в наших сердцах, давая нам знание славы Божьей, которая видна на лице Иисуса Христа.

А скарб гэты мы маем у гліняных начыньнях, каб празьмернасьць моцы была ад Бога, а ня з нас.
 
Но это сокровище мы носим в глиняных сосудах[14] и показываем, что эта выдающаяся сила исходит не от нас, а от Бога.

Мы ў-ва ўсім уцісканыя, але ня сьціснутыя; мы зьбянтэжаныя, але не губляем надзеі;
 
Нас теснят со всех сторон, но мы не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не в отчаянии;

мы перасьледаваныя, але не пакінутыя; мы паваленыя, але ня гінем.
 
нас преследуют, но мы не покинуты; мы сильно побиты, но не убиты.

Мы заўсёды носім у целе мёртвасьць Госпада Ісуса, каб і жыцьцё Ісуса выявілася ў целе нашым.
 
В нашем теле мы всегда носим смерть Иисуса, чтобы в нас была явлена и Его жизнь.

Бо мы, жывыя, заўсёды выдаваныя на сьмерць дзеля Ісуса, каб і жыцьцё Ісуса выявілася ў сьмяротным целе нашым.
 
Мы, живые, всё время предаемся смерти за Иисуса, чтобы и жизнь Иисуса была явлена в наших смертных телах.

Так што сьмерць дзейнічае ў нас, а жыцьцё — у вас.
 
Смерть совершает свою работу в нас ради того, чтобы в вас совершила свою работу жизнь!

А маючы той самы дух веры, як напісана: «Я верыў і дзеля гэтага гаварыў», і мы верым і дзеля гэтага гаворым,
 
А поскольку мы обладаем тем же духом веры[15] — как написано: «Я верил, поэтому я и говорил»[16], — мы тоже верим и поэтому говорим.

ведаючы, што Той, Які ўваскрасіў Госпада Ісуса, уваскрасіць праз Ісуса і нас і паставіць разам з вамі.
 
Мы знаем, что Тот, Кто воскресил Господа Иисуса, воскресит с Иисусом и нас и поставит перед Собой вместе с вами.

Бо ўсё дзеля вас, каб багацьце ласкі праз шматлікія падзякі памнажалася на славу Божую.
 
Всё это к вашему благу, чтобы благодать, достигающая всё большего и большего числа людей, усиливала благодарность, возносимую во славу Бога.

Дзеля гэтага мы не журымся, але, калі наш вонкавы чалавек зьнішчаецца, дык унутраны дзень пры дні абнаўляецца.
 
Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся,

Бо гэты караценькі лёгкі прыгнёт наш робіць яшчэ большай і большай вагу славы вечнае для нас,
 
так как наши легкие и временные страдания — ничто по сравнению с весомой и вечной славой, которую они нам приносят.

якія глядзім не на бачнае, але на нябачнае, бо бачнае — часовае, а нябачнае — вечнае.
 
Мы смотрим не на видимое, а на невидимое, потому что видимое временно, а невидимое вечно.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
4 [12] — В знач.: «сатана».
6 [13]Быт 1:3.
7 [14] — В знач.: «в наших телах».
13 [15] — Или: поскольку тот же самый Дух производит в нас веру.
13 [16]Пс 115:1.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.