2 Corinthians 4 глава

2 Corinthians
New Living Translation → Новый русский перевод

 
 

Therefore, since God in his mercy has given us this new way,a we never give up.
 
Вот почему, имея по милости Божьей это служение, мы не отчаиваемся.

We reject all shameful deeds and underhanded methods. We don’t try to trick anyone or distort the word of God. We tell the truth before God, and all who are honest know this.
 
Мы отвергаем любые нечестные методы, за которые бывает стыдно, мы никого не обманываем и не искажаем слово Божье. Напротив, мы открыто возвещаем истину, и пусть каждый человек судит нас в своей совести перед Богом.

If the Good News we preach is hidden behind a veil, it is hidden only from people who are perishing.
 
Если для кого-то Радостная Весть, которую мы возвещаем, и закрыта, то только для тех, кто идет к погибели,

Satan, who is the god of this world, has blinded the minds of those who don’t believe. They are unable to see the glorious light of the Good News. They don’t understand this message about the glory of Christ, who is the exact likeness of God.
 
для неверующих, у которых бог[12] этого века ослепил умы, чтобы им не видеть света Радостной Вести о славе Христа, Который есть образ Бога.

You see, we don’t go around preaching about ourselves. We preach that Jesus Christ is Lord, and we ourselves are your servants for Jesus’ sake.
 
Ведь мы возвещаем не самих себя, а Христа Иисуса как Господа, мы же — ваши слуги ради Иисуса.

For God, who said, “Let there be light in the darkness,” has made this light shine in our hearts so we could know the glory of God that is seen in the face of Jesus Christ.
 
Потому что Бог, сказавший: «Пусть из тьмы воссияет свет»[13], и Сам есть тот Свет, Который светит в наших сердцах, давая нам знание славы Божьей, которая видна на лице Иисуса Христа.

We now have this light shining in our hearts, but we ourselves are like fragile clay jars containing this great treasure.b This makes it clear that our great power is from God, not from ourselves.
 
Но это сокровище мы носим в глиняных сосудах[14] и показываем, что эта выдающаяся сила исходит не от нас, а от Бога.

We are pressed on every side by troubles, but we are not crushed. We are perplexed, but not driven to despair.
 
Нас теснят со всех сторон, но мы не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не в отчаянии;

We are hunted down, but never abandoned by God. We get knocked down, but we are not destroyed.
 
нас преследуют, но мы не покинуты; мы сильно побиты, но не убиты.

Through suffering, our bodies continue to share in the death of Jesus so that the life of Jesus may also be seen in our bodies.
 
В нашем теле мы всегда носим смерть Иисуса, чтобы в нас была явлена и Его жизнь.

Yes, we live under constant danger of death because we serve Jesus, so that the life of Jesus will be evident in our dying bodies.
 
Мы, живые, всё время предаемся смерти за Иисуса, чтобы и жизнь Иисуса была явлена в наших смертных телах.

So we live in the face of death, but this has resulted in eternal life for you.
 
Смерть совершает свою работу в нас ради того, чтобы в вас совершила свою работу жизнь!

But we continue to preach because we have the same kind of faith the psalmist had when he said, “I believed in God, so I spoke.”c
 
А поскольку мы обладаем тем же духом веры[15] — как написано: «Я верил, поэтому я и говорил»[16], — мы тоже верим и поэтому говорим.

We know that God, who raised the Lord Jesus,d will also raise us with Jesus and present us to himself together with you.
 
Мы знаем, что Тот, Кто воскресил Господа Иисуса, воскресит с Иисусом и нас и поставит перед Собой вместе с вами.

All of this is for your benefit. And as God’s grace reaches more and more people, there will be great thanksgiving, and God will receive more and more glory.
 
Всё это к вашему благу, чтобы благодать, достигающая всё большего и большего числа людей, усиливала благодарность, возносимую во славу Бога.

That is why we never give up. Though our bodies are dying, our spirits aree being renewed every day.
 
Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся,

For our present troubles are small and won’t last very long. Yet they produce for us a glory that vastly outweighs them and will last forever!
 
так как наши легкие и временные страдания — ничто по сравнению с весомой и вечной славой, которую они нам приносят.

So we don’t look at the troubles we can see now; rather, we fix our gaze on things that cannot be seen. For the things we see now will soon be gone, but the things we cannot see will last forever.
 
Мы смотрим не на видимое, а на невидимое, потому что видимое временно, а невидимое вечно.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
4 [12] — В знач.: «сатана».
6 [13]Быт 1:3.
7 [14] — В знач.: «в наших телах».
13 [15] — Или: поскольку тот же самый Дух производит в нас веру.
13 [16]Пс 115:1.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.