Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Или: а вам послужит к утверждению.
2 [2] — Букв.: остерегайтесь псов, остерегайтесь злых работников, остерегайтесь разрезания/рассечения. Говоря об обрезании, которое, хотя и было упразднено во Христе, всё еще сохраняло свой духовный смысл, Павел здесь не пользуется обычным словом, а, прибегая к парономазии, употребляет созвучное, но передающее презрение слово.
3 [3] — См. в Словаре Обрезание.
3 [4] — Букв.: мы — (истинное) обрезание, т.е. истинный Израиль (ср. Рим 2:26−29).
3 [5] — Или: совершающие богослужение; в некот. рукописях: поклоняющиеся Богу в духе.
5 [6] — См. в Словаре Колена Израиля, Закон, Фарисеи.
7 [7] — Букв.: [но] что было для меня преимуществом/приобретением, я ради Христа счел.
8 [8] — Словами «потеря» и «тщета» переводится одно и то же греч. слово.
9 [9] — Букв.: быть найденным в Нем.
9 [10] — Или: веру Христову.
11 [11] — Или: не достигну ли я воскресения из мертвых.
12 [12] — Или: достиг цели.
13 [13] — Букв.: забываю/оставляю без внимания.
14 [14] — Друг. возм. пер.: я стремлюсь к финишной черте, чтобы получить небесную награду, к которой Бог призвал меня во Христе Иисусе; букв.: стремлюсь к цели, к награде (или: венцу победителя) вышнего приглашения/призвания Божьего во Христе Иисусе.
16 [15] — В некот. рукописях: чего достигли, так должны мыслить и по тому правилу жить.
20 [16] — Букв.: наше гражданство (или: общество, в котором мы граждане) — в небесах, откуда мы и Спасителя ожидаем Господа Иисуса Христа.