1 Царств 6 глава

Первая книга Царств
Под редакцией Кулаковых → English Standard Version

 
 

Ковчег ГОСПОДЕНЬ находился на филистимской равнине семь месяцев.
 
The ark of the Lord was in the country of the Philistines seven months.

Филистимляне призвали жрецов и гадателей и спросили: «Что нам делать с ковчегом ГОСПОДНИМ? Расскажите, как нам вернуть его на место!»
 
And the Philistines called for the priests and the diviners and said, “What shall we do with the ark of the Lord? Tell us with what we shall send it to its place.”

Те ответили: «Если вы хотите отослать ковчег Бога Израилева, то не отсылайте его просто так, а принесите Богу1 жертву за провинность.2 Тогда вы исцелитесь и узнаете, за что Он наказывает вас».
 
They said, “If you send away the ark of the God of Israel, do not send it empty, but by all means return him a guilt offering. Then you will be healed, and it will be known to you why his hand does not turn away from you.”

Они спросили: «Какую жертву за провинность принести Ему?» Те ответили: «По числу ваших областей3 — пять золотых изображений нарывов и пять золотых крыс,4 ведь всех вас и правителей ваших постигла одна и та же беда.
 
And they said, “What is the guilt offering that we shall return to him?” They answered, “Five golden tumors and five golden mice, according to the number of the lords of the Philistines, for the same plague was on all of you and on your lords.

Поэтому сделайте изображения нарывов и крыс, которые опустошают вашу страну. Воздайте славу Богу Израилеву — может быть, тогда Он перестанет карать вас,5 ваших богов и вашу страну.
 
So you must make images of your tumors and images of your mice that ravage the land, and give glory to the God of Israel. Perhaps he will lighten his hand from off you and your gods and your land.

К чему вам упрямствовать, как упрямствовали египтяне и фараон? Ведь они вынуждены были отпустить израильтян, когда Господь6 посрамил их. И израильтяне ушли.
 
Why should you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? After he had dealt severely with them, did they not send the people away, and they departed?

Так что снарядите новую повозку и двух дойных коров, прежде не ходивших под ярмом: коров запрягите в повозку, а телят их отведите обратно в загон.
 
Now then, take and prepare a new cart and two milk cows on which there has never come a yoke, and yoke the cows to the cart, but take their calves home, away from them.

Возьмите ковчег ГОСПОДЕНЬ и поставьте на повозку, а рядом с ним — ящик с золотыми предметами, которые вы принесете Ему как жертву за провинность. Потом отпустите повозку, куда повезут ее коровы,
 
And take the ark of the Lord and place it on the cart and put in a box at its side the figures of gold, which you are returning to him as a guilt offering. Then send it off and let it go its way

а сами наблюдайте: если ковчег отправится в свою страну, к Бет-Шемешу, то эту великую беду наслал на нас Бог, а если нет, то мы будем знать, что не Его рука поразила нас и что беда эта постигла нас случайно».
 
and watch. If it goes up on the way to its own land, to Beth-shemesh, then it is he who has done us this great harm, but if not, then we shall know that it is not his hand that struck us; it happened to us by coincidence.”

Так и поступили эти люди: взяли двух дойных коров и запрягли в повозку, а телят их оставили в загоне.
 
The men did so, and took two milk cows and yoked them to the cart and shut up their calves at home.

Поставили на повозку ковчег ГОСПОДЕНЬ и ящик с золотыми крысами и изображениями нарывов.
 
And they put the ark of the Lord on the cart and the box with the golden mice and the images of their tumors.

Коровы пошли по дороге, прямо ведущей к Бет-Шемешу: шли они, не сворачивая ни вправо, ни влево, и мычали, а филистимские правители шли следом за ними до самого Бет-Шемеша.
 
And the cows went straight in the direction of Beth-shemesh along one highway, lowing as they went. They turned neither to the right nor to the left, and the lords of the Philistines went after them as far as the border of Beth-shemesh.

В полях Бет-Шемеша в то время жали пшеницу, и когда жнецы подняли глаза свои, то увидели ковчег и возликовали.
 
Now the people of Beth-shemesh were reaping their wheat harvest in the valley. And when they lifted up their eyes and saw the ark, they rejoiced to see it.

Повозка доехала до участка Иисуса из Бет-Шемеша и остановилась там, где был огромный камень. Люди Бет-Шемеша порубили повозку на дрова и принесли коров во всесожжение ГОСПОДУ.
 
The cart came into the field of Joshua of Beth-shemesh and stopped there. A great stone was there. And they split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the Lord.

Затем ковчег ГОСПОДЕНЬ и ящик, в котором были золотые предметы, левиты сняли и поставили на тот огромный камень, а жители Бет-Шемеша принесли в этот день ГОСПОДУ всесожжения и прочие жертвы.
 
And the Levites took down the ark of the Lord and the box that was beside it, in which were the golden figures, and set them upon the great stone. And the men of Beth-shemesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices on that day to the Lord.

Увидев это, пять филистимских правителей в тот же день вернулись в Экрон.
 
And when the five lords of the Philistines saw it, they returned that day to Ekron.

Золотых изображений нарывов, что филистимляне принесли в жертву ГОСПОДУ за провинность, было пять, по одному за каждый город: одно за Ашдод, одно за Газу, одно за Ашкелон, одно за Гат и одно за Экрон.
 
These are the golden tumors that the Philistines returned as a guilt offering to the Lord: one for Ashdod, one for Gaza, one for Ashkelon, one for Gath, one for Ekron,

А золотых крыс было по числу филистимских крепостей вместе с их предместьями в пяти областях.7 (Огромный камень, на который поставили ковчег ГОСПОДЕНЬ, и по сей день стоит на поле Иисуса из Бет-Шемеша.)
 
and the golden mice, according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both fortified cities and unwalled villages. The great stone beside which they set down the ark of the Lord is a witness to this day in the field of Joshua of Beth-shemesh.

Тем временем люди Бет-Шемеша стали заглядывать в ковчег ГОСПОДЕНЬ, и за это поразил ГОСПОДЬ семьдесят человек [из пятидесяти тысяч].8 В скорбь повергло народ жестокое поражение от ГОСПОДА.
 
And he struck some of the men of Beth-shemesh, because they looked upon the ark of the Lord. He struck seventy men of them,a and the people mourned because the Lord had struck the people with a great blow.

Люди Бет-Шемеша стали говорить: «Кто сможет устоять перед ГОСПОДОМ, этим святым Богом? Хоть бы кто-нибудь взял да унес от нас этот ковчег! »9
 
Then the men of Beth-shemesh said, “Who is able to stand before the Lord, this holy God? And to whom shall he go up away from us?”

Отправили они гонцов к жителям Кирьят-Еарима со словами: «Филистимляне возвратили ковчег ГОСПОДЕНЬ — придите и заберите его».
 
So they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, “The Philistines have returned the ark of the Lord. Come down and take it up to you.”

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Букв.: Ему.
3  [2] — Или: жертву признания вины; то же в ст. 4, 8 и 17. См. Лев 5:15,16; Лев 7:1−10.
4  [3] — Букв.: правителей.
4  [4] — Или: мышей.
5  [5] — Или: отведет от вас Свою (карающую) руку.
6  [6] — Букв.: Он.
18  [7] — Или: от укрепленного города до неогороженного поселка.
19  [8] — Букв.: семьдесят человек (и) пятьдесят тысяч; в некот. рукописях: пятьдесят человек.
20  [9] — Или: к кому (должен) перейти (ковчег) от нас?
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.