1 Царств 31 глава

Первая книга Царств
Под редакцией Кулаковых → English Standard Version

 
 

Тем временем произошло сражение между израильтянами и филистимлянами, и бежали мужи израильские от филистимлян, и многие погибли на горе Гильбоа.
 
Now the Philistines were fighting against Israel, and the men of Israel fled before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa.

Филистимляне погнались за Саулом и его сыновьями и, нагнав их, убили Ионафана, Авинадава и Малкишуа.
 
And the Philistines overtook Saul and his sons, and the Philistines struck down Jonathan and Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul.

Жестокая битва шла вокруг Саула: на него напали лучники и тяжело изранили стрелами.
 
The battle pressed hard against Saul, and the archers found him, and he was badly wounded by the archers.

Саул приказал оруженосцу: «Обнажи свой меч и убей меня, не то придут эти необрезанные и прикончат меня с глумлением», — но оруженосец от ужаса не мог на это решиться. Тогда Саул взял свой меч и сам бросился на него.
 
Then Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and thrust me through, and mistreat me.” But his armor-bearer would not, for he feared greatly. Therefore Saul took his own sword and fell upon it.

Когда оруженосец увидел гибель Саула, он сделал то же самое: бросился на свой меч и умер вместе с господином.
 
And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell upon his sword and died with him.

Так в один день погибли Саул и трое его сыновей, а с ними оруженосец и всё войско.
 
Thus Saul died, and his three sons, and his armor-bearer, and all his men, on the same day together.

Израильтяне, что жили на другой стороне долины и за Иорданом, увидели всё, что произошло: как мужи израильские бежали, а Саул с сыновьями погиб, и потому они тоже бросили свои селения и бежали. Тогда филистимляне пришли и заняли их.
 
And when the men of Israel who were on the other side of the valley and those beyond the Jordan saw that the men of Israel had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned their cities and fled. And the Philistines came and lived in them.

На другой день филистимляне пришли обирать убитых и нашли тела Саула и трех его сыновей на горе Гильбоа.
 
The next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.

Царю отсекли голову, сняли с него вооружение и провезли по всей филистимской земле, провозглашая свою победу не только перед народом, но и в святилищах своих идолов.
 
So they cut off his head and stripped off his armor and sent messengers throughout the land of the Philistines, to carry the good news to the house of their idols and to the people.

Вооружение Саула повесили в храме Астарты, а тело пригвоздили к городской стене Бет-Шеана.
 
They put his armor in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.

Когда жители Явеша Гиладского услышали, что филистимляне сделали с Саулом,
 
But when the inhabitants of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,

все их могучие воины отправились в путь и шли всю ночь; они сняли тела Саула и его сыновей со стены Бет-Шеана, принесли их в Явеш и там сожгли,
 
all the valiant men arose and went all night and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan, and they came to Jabesh and burned them there.

а кости потом похоронили в Явеше под тамариском и постились семь дней.
 
And they took their bones and buried them under the tamarisk tree in Jabesh and fasted seven days.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.