1 Царств 31 глава

Первая книга Царств
Под редакцией Кулаковых → Darby Bible Translation

 
 

Тем временем произошло сражение между израильтянами и филистимлянами, и бежали мужи израильские от филистимлян, и многие погибли на горе Гильбоа.
 
And the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on mount Gilboa.

Филистимляне погнались за Саулом и его сыновьями и, нагнав их, убили Ионафана, Авинадава и Малкишуа.
 
And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines smote Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, Saul's sons.

Жестокая битва шла вокруг Саула: на него напали лучники и тяжело изранили стрелами.
 
And the battle went sore against Saul, and the archers came up with him; and he was much terrified by the archers.

Саул приказал оруженосцу: «Обнажи свой меч и убей меня, не то придут эти необрезанные и прикончат меня с глумлением», — но оруженосец от ужаса не мог на это решиться. Тогда Саул взял свой меч и сам бросился на него.
 
Then said Saul to his armour-bearer, Draw thy sword, and thrust me through with it; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armour-bearer would not; for he was much afraid. So Saul took the sword and fell on it.

Когда оруженосец увидел гибель Саула, он сделал то же самое: бросился на свой меч и умер вместе с господином.
 
And when his armour-bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on his sword, and died with him.

Так в один день погибли Саул и трое его сыновей, а с ними оруженосец и всё войско.
 
So Saul died, and his three sons, and his armour-bearer, and all his men, that same day together.

Израильтяне, что жили на другой стороне долины и за Иорданом, увидели всё, что произошло: как мужи израильские бежали, а Саул с сыновьями погиб, и потому они тоже бросили свои селения и бежали. Тогда филистимляне пришли и заняли их.
 
And when the men of Israel that were on this side of the valley, and [they] that were on this side of the Jordan, saw that the men of Israel fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities and fled; and the Philistines came and dwelt in them.

На другой день филистимляне пришли обирать убитых и нашли тела Саула и трех его сыновей на горе Гильбоа.
 
And it came to pass the next day, that the Philistines came to strip the slain, and they found Saul and his three sons fallen on mount Gilboa.

Царю отсекли голову, сняли с него вооружение и провезли по всей филистимской земле, провозглашая свою победу не только перед народом, но и в святилищах своих идолов.
 
And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent [them] into the land of the Philistines round about, to announce the glad tidings in the houses of their idols, and to the people.

Вооружение Саула повесили в храме Астарты, а тело пригвоздили к городской стене Бет-Шеана.
 
And they put his armour in the house of Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.

Когда жители Явеша Гиладского услышали, что филистимляне сделали с Саулом,
 
And when the inhabitants of Jabesh-Gilead heard of what the Philistines had done to Saul,

все их могучие воины отправились в путь и шли всю ночь; они сняли тела Саула и его сыновей со стены Бет-Шеана, принесли их в Явеш и там сожгли,
 
all the valiant men arose and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan, and came to Jabesh, and burned them there.

а кости потом похоронили в Явеше под тамариском и постились семь дней.
 
And they took their bones, and buried them under the tamarisk at Jabesh, and fasted seven days.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.