Titus 3 глава

Titus
Darby Bible Translation → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Put them in mind to be subject to rulers, to authorities, to be obedient to rule, to be ready to do every good work,
 
Напоминай им подчиняться начальствам, властям: повиноваться, быть готовыми на всякое доброе дело,

to speak evil of no one, not to be contentious, [to be] mild, shewing all meekness towards all men.
 
никого не злословить, быть миролюбивыми, снисходительными, проявляя всякую кротость ко всем людям.

For we were once ourselves also without intelligence, disobedient, wandering in error, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, [and] hating one another.
 
Ибо были некогда и мы несмысленными, непокорными, заблуждающимися, рабами разных похотей и наслаждений; жили в злобе и зависти, гнусные, ненавидящие друг друга.

But when the kindness and love to man of our Saviour God appeared,
 
Когда же была явлена благость и человеколюбие Спасителя нашего Бога, —

not on the principle of works which [have been done] in righteousness which we had done, but according to his own mercy he saved us through [the] washing of regeneration and renewal of [the] Holy Spirit,
 
то не делами праведности, которые бы мы сотворили, но по Своей милости, Он спас нас чрез омовение возрождения и обновления Духом Святым,

which he poured out on us richly through Jesus Christ our Saviour;
 
Которого Он излил на нас обильно чрез Иисуса Христа, Спасителя нашего,

that, having been justified by his grace, we should become heirs according to [the] hope of eternal life.
 
чтобы мы, оправданные Его благодатью, стали наследниками в надежде жизни вечной.

The word [is] faithful, and I desire that thou insist strenuously on these things, that they who have believed God may take care to pay diligent attention to good works. These things are good and profitable to men.
 
Верно слово, и я желаю, чтобы ты крепко стоял за это, дабы уверовавшие в Бога старались преуспевать в добрых делах. Это хорошо и полезно людям.

But foolish questions, and genealogies, and strifes, and contentions about the law, shun; for they are unprofitable and vain.
 
Глупых же споров, и родословий, и ссор и прений о Законе избегай; ибо они бесполезны и суетны,

An heretical man after a first and second admonition have done with,
 
От человека узкого толка, после одного вразумления и второго, устраняйся,

knowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.
 
зная, что такой человек сбился с пути и грешит, неся осуждение в себе самом.

When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, use diligence to come to me to Nicopolis; for I have decided to winter there.
 
Когда пришлю к тебе Артемаса или Тихика, постарайся придти ко мне в Никополь; ибо там я рассудил перезимовать.

Zenas the lawyer and Apollos set forward diligently on their way, that nothing may be lacking to them;
 
Зинаса законника и Аполлоса снаряди в путь с усердием, чтобы у них ни в чем не было недостатка.

and let ours also learn to apply themselves to good works for necessary wants, that they may not be unfruitful.
 
Пусть же и наши учатся быть прилежными к добрым делам, когда этого требует необходимость, чтобы не быть им бесплодными.

All with me salute thee. Salute those who love us in [the] faith. Grace [be] with you all.
 
Приветствуют тебя все, кто со мной. Приветствуй всех, любящих нас в вере. Благодать со всеми вами.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.