1 Peter 1 глава

1 Peter
Darby Bible Translation → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Peter, apostle of Jesus Christ, to [the] sojourners of [the] dispersion of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
 
Петр, апостол Иисуса Христа, пришельцам в рассеянии в Понте, Галатии, Каппадокии, Асии и Вифинии, избранным

elect according to [the] foreknowledge of God [the] Father, by sanctification of [the] Spirit, unto [the] obedience and sprinkling of [the] blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.
 
по предведению Бога Отца, в освящении Духом, к послушанию и окроплению кровью Иисуса Христа, — благодать вам и мир да умножатся.

Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who, according to his great mercy, has begotten us again to a living hope through [the] resurrection of Jesus Christ from among [the] dead,
 
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас к надежде живой чрез воскресение Иисуса Христа из мертвых,

to an incorruptible and undefiled and unfading inheritance, reserved in [the] heavens for you,
 
к наследству нетленному и непорочному и неувядающему, сохраняемому на небесах для вас,

who are kept guarded by [the] power of God through faith for salvation ready to be revealed in [the] last time.
 
силой Божией чрез веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.

Wherein ye exult, for a little while at present, if needed, put to grief by various trials,
 
Об этом ликуйте, немного теперь поскорбев, если нужно, в различных искушениях,

that the proving of your faith, much more precious than of gold which perishes, though it be proved by fire, be found to praise and glory and honour in [the] revelation of Jesus Christ:
 
чтобы испытание веры вашей, которое драгоценнее золота гибнущего, хотя огнем испытываемого, было к похвале и славе и чести в откровении Иисуса Христа,

whom, having not seen, ye love; on whom [though] not now looking, but believing, ye exult with joy unspeakable and filled with [the] glory,
 
Которого вы, не видев, любите, в Которого вы, хотя теперь еще не видя Его, веруете, и ликуете радостью неизреченной и прославленной,

receiving the end of your faith, [the] salvation of [your] souls.
 
достигая цели вашей веры, спасения душ.

Concerning which salvation prophets, who have prophesied of the grace towards you, sought out and searched out;
 
К этому-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказали о назначенной вам благодати.

searching what, or what manner of time, the Spirit of Christ which [was] in them pointed out, testifying before of the sufferings which [belonged] to Christ, and the glories after these.
 
Они исследовали, на которое и на какое время указывал бывший в них Дух Христа, заранее свидетельствовавший о предстоящих Христу страданиях и о последующей за ними славе.

To whom it was revealed, that not to themselves but to you they ministered those things, which have now been announced to you by those who have declared to you the glad tidings by [the] Holy Spirit, sent from heaven, which angels desire to look into.
 
Им было открыто, что не им самим, а вам служило то, что теперь возвещено вам чрез благовествовавших вам в Духе Святом, посланном с неба, то, во что желают проникнуть взорами ангелы.

Wherefore, having girded up the loins of your mind, [be] sober [and] hope with perfect stedfastness in the grace [which will be] brought to you at [the] revelation of Jesus Christ;
 
Поэтому, препоясав чресла ума вашего, трезвясь, возложите совершенную надежду на благодать, подаваемую вам в откровении Иисуса Христа.

as children of obedience, not conformed to [your] former lusts in your ignorance;
 
Как послушные дети, не применяйтесь к прежним похотям, бывшим в неведении вашем,

but as he who has called you is holy, be ye also holy in all [your] conversation;
 
но, подобно призвавшему вас Святому, и сами будьте святы во всем поведении,

because it is written, Be ye holy, for I am holy.
 
ибо написано: будьте святы, потому что Я свят.

And if ye invoke as Father him who, without regard of persons, judges according to the work of each, pass your time of sojourn in fear,
 
И, если вы призываете как Отца Того, Кто нелицеприятно судит каждого по делам, — то со страхом проводите время странствования вашего,

knowing that ye have been redeemed, not by corruptible [things, as] silver or gold, from your vain conversation handed down from [your] fathers,
 
зная, что не тленным серебром или золотом вы были искуплены от суетной вашей жизни, унаследованной от отцов,

but by precious blood, as of a lamb without blemish and without spot, [the blood] of Christ,
 
но драгоценной кровью Христа, как непорочного и чистого Агнца,

foreknown indeed before [the] foundation of [the] world, but who has been manifested at the end of times for your sakes,
 
предназначенного еще прежде основания мира, но явленного в конце времен ради вас,

who by him do believe on God, who has raised him from among [the] dead and given him glory, that your faith and hope should be in God.
 
верующих чрез Него в Бога, воздвигшего Его из мёртвых и давшего Ему славу, так чтобы вы имели веру и надежду на Бога.

Having purified your souls by obedience to the truth to unfeigned brotherly love, love one another out of a pure heart fervently;
 
Очистив души ваши послушанием истине к нелицемерному братолюбию, сердцем возлюбите друг друга со всей силой,

being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by [the] living and abiding word of God.
 
будучи возрождены не от тленного семени, но от нетленного, чрез живое и пребывающее слово Божие,

Because all flesh [is] as grass, and all its glory as [the] flower of grass. The grass has withered and [its] flower has fallen;
 
потому что всякая плоть — как трава и всякая слава её — как цвет на траве; засохла трава, и цвет опал;

but the word of [the] Lord abides for eternity. But this is the word which in the glad tidings [is] preached to you.
 
но слово Господне пребывает вовек. А это есть то слово, которое возвещено вам чрез Евангелие.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.