1 Corinthians 8 глава

1 Corinthians
Darby Bible Translation → Синодальный перевод

 
 

But concerning things sacrificed to idols, we know, (for we all have knowledge: knowledge puffs up, but love edifies.
 
О идоложертвенных яствах мы знаем, потому что мы все имеем знание; но знание надмевает, а любовь назидает.

If any one think he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know [it].
 
Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего ещё не знает так, как должно знать.

But if any one love God, he is known of him):
 
Но кто любит Бога, тому дано знание от Него.

-- concerning then the eating of things sacrificed to idols, we know that an idol [is] nothing in [the] world, and that there [is] no other God save one.
 
Итак, об употреблении в пищу идоложертвенного мы знаем, что идол в мире ничто, и что нет иного Бога, кроме Единого.

For and if indeed there are [those] called gods, whether in heaven or on earth, (as there are gods many, and lords many,)
 
Ибо хотя и есть так называемые боги, или на небе, или на земле, — так как есть много богов и господ много, —

yet to us [there is] one God, the Father, of whom all things, and we for him; and one Lord, Jesus Christ, by whom [are] all things, and we by him.
 
но у нас один Бог Отец, из Которого всё, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым всё, и мы Им.

But knowledge [is] not in all: but some, with conscience of the idol, until now eat as of a thing sacrificed to idols; and their conscience, being weak, is defiled.
 
Но не у всех такое знание: некоторые и доныне с совестью, признающей идолов, едят идоложертвенное, как жертвы идольские, и совесть их, будучи немощна, оскверняется.

But meat does not commend us to God; neither if we should not eat do we come short; nor if we should eat have we an advantage.
 
Пища не приближает нас к Богу: ибо, едим ли мы, ничего не приобретаем; не едим ли, ничего не теряем.

But see lest anywise this your right [to eat] itself be a stumbling-block to the weak.
 
Берегитесь, однако же, чтобы эта свобода ваша не послужила соблазном для немощных.

For if any one see thee, who hast knowledge, sitting at table in an idol-house, shall not his conscience, he being weak, be emboldened to eat the things sacrificed to the idol?
 
Ибо если кто-нибудь увидит, что ты, имея знание, сидишь за столом в капище, то совесть его, как немощного, не расположит ли и его есть идоложертвенное?

and the weak [one], the brother for whose sake Christ died, will perish through thy knowledge.
 
И от знания твоего погибнет немощный брат, за которого умер Христос.

Now, thus sinning against the brethren, and wounding their weak conscience, ye sin against Christ.
 
А согрешая таким образом против братьев и уязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа.

Wherefore if meat be a fall-trap to my brother, I will eat no flesh for ever, that I may not be a fall-trap to my brother.
 
И потому, если пища соблазняет брата моего, не буду есть мяса вовек, чтобы не соблазнить брата моего.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
1 яство — еда, пища.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.