1 Corinthians 10 глава

1 Corinthians
Darby Bible Translation → Синодальный перевод

 
 

For I would not have you ignorant, brethren, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
 
Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;

and all were baptised unto Moses in the cloud and in the sea;
 
и все крестились в Моисея в облаке и в море;

and all ate the same spiritual food,
 
и все ели одну и ту же духовную пищу;

and all drank the same spiritual drink, for they drank of a spiritual rock which followed [them]: (now the rock was the Christ;)
 
и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.

yet God was not pleased with the most of them, for they were strewed in the desert.
 
Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.

But these things happened [as] types of us, that we should not be lusters after evil things, as they also lusted.
 
А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.

Neither be ye idolaters, as some of them; as it is written, The people sat down to eat and to drink, and rose up to play.
 
Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: «народ сел есть и пить, и встал играть».

Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day three and twenty thousand.
 
Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.

Neither let us tempt the Christ, as some of them tempted, and perished by serpents.
 
Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.

Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.
 
Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.

Now all these things happened to them [as] types, and have been written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come.
 
Всё это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.

So that let him that thinks that he stands take heed lest he fall.
 
Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.

No temptation has taken you but such as is according to man's nature; and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able [to bear], but will with the temptation make the issue also, so that [ye] should be able to bear [it].
 
Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.

Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
 
Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.

I speak as to intelligent [persons]: do ye judge what I say.
 
Я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, что говорю.

The cup of blessing which we bless, is it not [the] communion of the blood of the Christ? The bread which we break, is it not [the] communion of the body of the Christ?
 
Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?

Because we, [being] many, are one loaf, one body; for we all partake of that one loaf.
 
Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.

See Israel according to flesh: are not they who eat the sacrifices in communion with the altar?
 
Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?

What then do I say? that what is sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?
 
Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь или идоложертвенное значит что-нибудь?

But that what [the nations] sacrifice they sacrifice to demons, and not to God. Now I do not wish you to be in communion with demons.
 
Нет, но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.

Ye cannot drink [the] Lord's cup, and [the] cup of demons: ye cannot partake of [the] Lord's table, and of [the] table of demons.
 
Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.

Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
 
Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?

All things are lawful, but all are not profitable; all things are lawful, but all do not edify.
 
Всё мне позволительно, но не всё полезно; всё мне позволительно, но не всё назидает.

Let no one seek his own [advantage], but that of the other.
 
Никто не ищи своего, но каждый пользы другого.

Everything sold in the shambles eat, making no inquiry for conscience sake.
 
Всё, что продаётся на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести;

For the earth [is] the Lord's and its fulness.
 
ибо Господня земля и что наполняет её.

But if any one of the unbelievers invite you, and ye are minded to go, all that is set before you eat, making no inquiry for conscience sake.
 
Если кто из неверных позовёт вас, и вы захотите пойти, то всё, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести.

But if any one say to you, This is offered to holy purposes, do not eat, for his sake that pointed it out, and conscience sake;
 
Но если кто скажет вам: «это идоложертвенное», — то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля и что наполняет её.

but conscience, I mean, not thine own, but that of the other: for why is my liberty judged by another conscience?
 
Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?

If I partake with thanksgiving, why am I spoken evil of for what I give thanks for?
 
Если я с благодарением принимаю пищу, то для чего порицать меня за то, за что я благодарю?

Whether therefore ye eat, or drink, or whatever ye do, do all things to God's glory.
 
Итак, едите ли, пьёте ли, или иное что делаете, всё делайте в славу Божию.

Give no occasion to stumbling, whether to Jews, or Greeks, or the assembly of God.
 
Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,

Even as I also please all in all things; not seeking my own profit, but that of the many, that they may be saved.
 
так, как и я угождаю всем во всём, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.