1 да Карынцян 10 глава

Першы ліст сьв. Паўлы апостала да Карынцян
Пераклад Яна Станкевіча → Синодальный перевод

 
 

Не хачу ж, каб вы, браты, ня ведалі, што айцове нашы ўсі пад булаком былі і ўсі перайшлі пераз мора;
 
Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;

І ўсі хрысьціліся ў Масея ў булаку і ў мору;
 
и все крестились в Моисея в облаке и в море;

І ўсі елі тую самую духоўную ежу;
 
и все ели одну и ту же духовную пищу;

І ўсі пілі тый самы духоўны напітак, бо пілі з духоўнае скалы, што йшла за імі; скала ж была Хрыстое.
 
и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.

Бог, адылі, не ўпадабаў бальшыні зь іх, бо яны расьцярушыліся па пустыні.
 
Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.

Гэта ж сталася як праабразы нам, каб мы ня галіліся на благое, як запраўды пагаліліся яны.
 
А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.

І ня будзьце балвахваламі, як некатрыя зь іх, як напісана: «Люд сеў есьці а піць, і ўстаў гуляць».
 
Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: «народ сел есть и пить, и встал играть».

І не бязульма, як некатрыя зь іх бязулілі, і за адзін дзень загінула іх дваццаць тры тыеячы.
 
Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.

Ані спакушайма Хрыста, як некатрыя зь іх спакушалі, і загінулі ад гадаў.
 
Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.

Ані наракайце, як некатрыя зь іх наракалі, і загінулі ад згубцы.
 
Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.

Гэта ж усе сталася ім, як праабразы, і напісана на навуку нам, каторых дасяглі апошнія вякі.
 
Всё это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.

Затым, хто думае, што ён стаіць, глядзі, каб не паваліцца.
 
Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.

Вас стрэла спакуса ня іншая, як людзкая; і верны Бог, Каторы не дапусьце вас спакушаць звыш магчымасьці вашае, але із спакусаю дасьць і палёгку, каб вы маглі вытрываць.
 
Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.

Дык, любовыя мае, уцякайце ад балвахвалства.
 
Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.

Я кажу як разумным, разважча, што кажу.
 
Я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, что говорю.

Чара дабраславеньня, каторую дабраславім, ці ня ёсьць узаем’е крыві Хрыстовае? Хлеб, што ломім, ці ня ёсьць узаем’е цела Хрыстовага?
 
Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?

Бо адзін хлеб, адно цела шмат нас, бо ўсі мы ўчасьнікі аднаго хлеба.
 
Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.

Гляньце на Ізраеля подле цела: тыя, што ядуць аброкі, ці ня ўчасьнікі аброчніка?
 
Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?

Што я кажу? Ці тое, што балван ё што-колечы, або абраканае балваном знача што-колечы?
 
Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь или идоложертвенное значит что-нибудь?

Але што абракаюць пагане, нячысьцікам абракаюць, а ня Богу. А я ня зычу, каб вы былі ў вузаем’ю зь нячысьцікамі.
 
Нет, но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.

Ня можаце піць чары Спадаровае і чары нячысьцікавае, ня можаце быць учасыіікамі столу Спадаровага і столу нячысьцікавага.
 
Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.

Ці будзем даводзіць Спадара да завісьці? Ці мы дужшыя за Яго?
 
Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?

Усе дазволена, але ня ўсе карысна; усе дазволена, але ня ўсе будуе.
 
Всё мне позволительно, но не всё полезно; всё мне позволительно, но не всё назидает.

Ніхто ня шукай свайго, але кажны другога.
 
Никто не ищи своего, но каждый пользы другого.

Усе, што прадаецца ў мясных крамах, ежча бязь ніякага выпытаваньня дзеля сумленьня;
 
Всё, что продаётся на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести;

Бо «зямля Спадарова, і ўся паўніня яе».
 
ибо Господня земля и что наполняет её.

Калі хто зь нявернікаў пазавець вас, і хочаце йсьці, усе, што пасулена вам, ежча бязь ніякага выпытаньня дзеля сумленьня.
 
Если кто из неверных позовёт вас, и вы захотите пойти, то всё, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести.

Але калі хто скажа вам: «Гэта балваном абраканае»; дык ня ежча дзеля таго, хто азнайміў вам, і дзеля сумленьня. (Бо зямля Спадарова, і паўніня яе).
 
Но если кто скажет вам: «это идоложертвенное», — то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля и что наполняет её.

Сумленьне ж разумею не твае, але таго другога; бо чаму мая свабода была б суджана чужым сумленьням?
 
Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?

Калі я з падзякаю спажываю, то нашто ганіць мяне за тое, за што я дзякую?
 
Если я с благодарением принимаю пищу, то для чего порицать меня за то, за что я благодарю?

Дык ці ясьце, ці п’іце, ці што іншае робіце, усе рабіце на славу Божую.
 
Итак, едите ли, пьёте ли, или иное что делаете, всё делайте в славу Божию.

Ня будзьце спадманою Жыдом, ані Грэкам, ані царкве Божай,
 
Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,

Як я гаджу ўсім у вусім, шукаючы карысьці не свае, але шмат чые, каб спасьліся.
 
так, как и я угождаю всем во всём, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.