1 Corinthians 10 глава

1 Corinthians
New American Standard Bible → Синодальный перевод

 
 

For I do not want you to be unaware, brethren, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea;
 
Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;

and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea;
 
и все крестились в Моисея в облаке и в море;

and all ate the same spiritual food;
 
и все ели одну и ту же духовную пищу;

and all drank the same spiritual drink, for they were drinking from a spiritual rock which followed them; and the rock was Christ.
 
и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.

Nevertheless, with most of them God was not well-pleased; for they were laid low in the wilderness.
 
Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.

Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they also craved.
 
А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.

Do not be idolaters, as some of them were; as it is written, “THE PEOPLE SAT DOWN TO EAT AND DRINK, AND STOOD UP TO PLAY.”
 
Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: «народ сел есть и пить, и встал играть».

Nor let us act immorally, as some of them did, and twenty-three thousand fell in one day.
 
Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.

Nor let us try the Lord, as some of them did, and were destroyed by the serpents.
 
Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.

Nor grumble, as some of them did, and were destroyed by the destroyer.
 
Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.

Now these things happened to them as an example, and they were written for our instruction, upon whom the ends of the ages have come.
 
Всё это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.

Therefore let him who thinks he stands take heed that he does not fall.
 
Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.

No temptation has overtaken you but such as is common to man; and God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will provide the way of escape also, so that you will be able to endure it.
 
Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.

Therefore, my beloved, flee from idolatry.
 
Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.

I speak as to wise men; you judge what I say.
 
Я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, что говорю.

Is not the cup of blessing which we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread which we break a sharing in the body of Christ?
 
Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?

Since there is one bread, we who are many are one body; for we all partake of the one bread.
 
Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.

Look at the nation Israel; are not those who eat the sacrifices sharers in the altar?
 
Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?

What do I mean then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
 
Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь или идоложертвенное значит что-нибудь?

No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become sharers in demons.
 
Нет, но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.

You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
 
Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.

Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
 
Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?

All things are lawful, but not all things are profitable. All things are lawful, but not all things edify.
 
Всё мне позволительно, но не всё полезно; всё мне позволительно, но не всё назидает.

Let no one seek his own good, but that of his neighbor.
 
Никто не ищи своего, но каждый пользы другого.

Eat anything that is sold in the meat market without asking questions for conscience’ sake;
 
Всё, что продаётся на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести;

FOR THE EARTH IS THE LORD’S, AND ALL IT CONTAINS.
 
ибо Господня земля и что наполняет её.

If one of the unbelievers invites you and you want to go, eat anything that is set before you without asking questions for conscience’ sake.
 
Если кто из неверных позовёт вас, и вы захотите пойти, то всё, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести.

But if anyone says to you, “This is meat sacrificed to idols,” do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for conscience’ sake;
 
Но если кто скажет вам: «это идоложертвенное», — то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля и что наполняет её.

I mean not your own conscience, but the other man’s; for why is my freedom judged by another’s conscience?
 
Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?

If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks?
 
Если я с благодарением принимаю пищу, то для чего порицать меня за то, за что я благодарю?

Whether, then, you eat or drink or whatever you do, do all to the glory of God.
 
Итак, едите ли, пьёте ли, или иное что делаете, всё делайте в славу Божию.

Give no offense either to Jews or to Greeks or to the church of God;
 
Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,

just as I also please all men in all things, not seeking my own profit but the profit of the many, so that they may be saved.
 
так, как и я угождаю всем во всём, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.