1 Corinthians 10 глава

1 Corinthians
New American Standard Bible → Библейской Лиги ERV

 
 

For I do not want you to be unaware, brethren, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea;
 
Братья и сёстры, я хочу, чтобы вы знали, что наши предки, которые были с Моисеем, находились под облаком. Они все безопасно пересекли море.

and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea;
 
Они все вместе стали последователями Моисея, когда крестились в облаке и море.

and all ate the same spiritual food;
 
Все они питались одной и той же духовной пищей,

and all drank the same spiritual drink, for they were drinking from a spiritual rock which followed them; and the rock was Christ.
 
пили один и тот же духовный напиток, так как они пили из духовной скалы, сопровождавшей их, и эта скала — Христос.

Nevertheless, with most of them God was not well-pleased; for they were laid low in the wilderness.
 
Но большинство из них не угодили Богу и поэтому погибли в пустыне.

Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they also craved.
 
Это случилось как пример для нас, чтобы мы не пожелали творить зло, как они.

Do not be idolaters, as some of them were; as it is written, “THE PEOPLE SAT DOWN TO EAT AND DRINK, AND STOOD UP TO PLAY.”
 
Не будьте идолопоклонниками, как некоторые из них. Как сказано в Писаниях: «Люди сели, чтобы есть и пить, а затем встали и устроили буйное празднество».

Nor let us act immorally, as some of them did, and twenty-three thousand fell in one day.
 
И не будем предаваться блуду, как некоторые из них, от чего в один день погибли двадцать три тысячи человек.

Nor let us try the Lord, as some of them did, and were destroyed by the serpents.
 
Так не будем же испытывать Христа, как некоторые из них испытывали и из-за этого были убиты змеями.

Nor grumble, as some of them did, and were destroyed by the destroyer.
 
И не жалуйтесь, как некоторые из них жаловались, и поэтому они были уничтожены Ангелом смерти.

Now these things happened to them as an example, and they were written for our instruction, upon whom the ends of the ages have come.
 
Это случилось с ними для того, чтобы стать нам примером, и всё это было записано как предупреждение нам, живущим в последующие века.

Therefore let him who thinks he stands take heed that he does not fall.
 
И потому тот, кто думает, что стоит твёрдо, должен остерегаться, чтобы не упасть.

No temptation has overtaken you but such as is common to man; and God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will provide the way of escape also, so that you will be able to endure it.
 
Вы подверглись тем же искушениям, как и все остальные люди. Но не теряйте веры в Бога! Он не введёт вас в искушение сверх ваших сил, а если вы всё же подверглись искушениям, то Он поможет вам найти выход, чтобы вы могли устоять.

Therefore, my beloved, flee from idolatry.
 
Итак, друзья мои любимые, избегайте идолопоклонства.

I speak as to wise men; you judge what I say.
 
Ведь вы же разумные люди, поэтому судите сами, о чём я говорю.

Is not the cup of blessing which we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread which we break a sharing in the body of Christ?
 
Чаша благословения, за которую мы благодарим, — это способ приобщиться к крови Христа, не так ли? Хлеб, который мы преломляем, не способ ли это приобщиться к телу Христа?

Since there is one bread, we who are many are one body; for we all partake of the one bread.
 
То, что хлеб всего лишь один, значит, что все мы вместе составляем единое тело, так как все мы делим между собой один хлеб.

Look at the nation Israel; are not those who eat the sacrifices sharers in the altar?
 
Посмотрите на народ Израиля. Когда израильтяне съедают приношения, они тем самым приобщаются к алтарю.

What do I mean then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
 
Я ни в коем случае не утверждаю, что жертвы идолам можно сравнить с иудейскими приношениями. Так как идол — ничто, то и жертвы ему ничего не значат.

No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become sharers in demons.
 
Вернее, принося жертву идолу, люди приносят её бесам, а не Богу. И я не хочу, чтобы вы отдавали что-либо бесам!

You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
 
Вы не можете пить из чаши Господа, а затем из чаши, которая является символом почитания бесов! Вы не можете есть за столом у Господа, а затем есть пищу в честь бесов.

Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
 
Поступая таким образом, вы вызываете ревность у Господа. Неужели вы думаете, что по силе мы превосходим Его?

All things are lawful, but not all things are profitable. All things are lawful, but not all things edify.
 
Нам позволено делать всё что угодно, но не всё во благо. Нам позволено делать всё что угодно, но не всё помогает людям.

Let no one seek his own good, but that of his neighbor.
 
Пусть никто не ищет только своего блага, но печётся о пользе других.

Eat anything that is sold in the meat market without asking questions for conscience’ sake;
 
Ешьте любое мясо, которое продаётся на мясном рынке, и не задавайте вопросов, вызываемых укорами совести,

FOR THE EARTH IS THE LORD’S, AND ALL IT CONTAINS.
 
так как «земля и всё на ней принадлежит Господу».

If one of the unbelievers invites you and you want to go, eat anything that is set before you without asking questions for conscience’ sake.
 
Если неверующий пригласит тебя к своему столу и ты решишь пойти, то ешь всё, что ставят перед тобой. Если ты думаешь, что есть какую-либо пищу является грехом, то, побуждаемый совестью, не спрашивай, откуда эта еда.

But if anyone says to you, “This is meat sacrificed to idols,” do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for conscience’ sake;
 
Но если кто-то скажет тебе: «Вот мясо, которое было предложено в качестве приношения идолам», то не ешь его ради блага того, кто сообщил тебе об этом, и ради тех людей, которые считают грехом есть эту пищу.

I mean not your own conscience, but the other man’s; for why is my freedom judged by another’s conscience?
 
Я имею в виду, что не вы сами считаете грехом есть эту пищу, а другие люди. Потому что моя свобода не должна быть ограничена суждением совести другого человека.

If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks?
 
Если я участвую в трапезе с благодарностью, то не следует осуждать меня за то, за что я возношу благодарность Богу.

Whether, then, you eat or drink or whatever you do, do all to the glory of God.
 
И потому, пьёте ли вы или едите, или что бы вы ни делали, делайте всё ради славы Божьей.

Give no offense either to Jews or to Greeks or to the church of God;
 
Не будьте препятствием ни для евреев, ни для язычников, ни для церкви Божьей.

just as I also please all men in all things, not seeking my own profit but the profit of the many, so that they may be saved.
 
Я именно так и поступаю, угождая всем всяческим образом, не ища выгоды для себя, а лишь стремясь к благу для всех, чтобы они были спасены.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.