1 Corinthians 10 глава

1 Corinthians
English Standard Version → Библейской Лиги ERV

 
 

For I do not want you to be unaware, brothers,a that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea,
 
Братья и сёстры, я хочу, чтобы вы знали, что наши предки, которые были с Моисеем, находились под облаком. Они все безопасно пересекли море.

and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
 
Они все вместе стали последователями Моисея, когда крестились в облаке и море.

and all ate the same spiritual food,
 
Все они питались одной и той же духовной пищей,

and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual Rock that followed them, and the Rock was Christ.
 
пили один и тот же духовный напиток, так как они пили из духовной скалы, сопровождавшей их, и эта скала — Христос.

Nevertheless, with most of them God was not pleased, for they were overthrownb in the wilderness.
 
Но большинство из них не угодили Богу и поэтому погибли в пустыне.

Now these things took place as examples for us, that we might not desire evil as they did.
 
Это случилось как пример для нас, чтобы мы не пожелали творить зло, как они.

Do not be idolaters as some of them were; as it is written, “The people sat down to eat and drink and rose up to play.”
 
Не будьте идолопоклонниками, как некоторые из них. Как сказано в Писаниях: «Люди сели, чтобы есть и пить, а затем встали и устроили буйное празднество».

We must not indulge in sexual immorality as some of them did, and twenty-three thousand fell in a single day.
 
И не будем предаваться блуду, как некоторые из них, от чего в один день погибли двадцать три тысячи человек.

We must not put Christc to the test, as some of them did and were destroyed by serpents,
 
Так не будем же испытывать Христа, как некоторые из них испытывали и из-за этого были убиты змеями.

nor grumble, as some of them did and were destroyed by the Destroyer.
 
И не жалуйтесь, как некоторые из них жаловались, и поэтому они были уничтожены Ангелом смерти.

Now these things happened to them as an example, but they were written down for our instruction, on whom the end of the ages has come.
 
Это случилось с ними для того, чтобы стать нам примером, и всё это было записано как предупреждение нам, живущим в последующие века.

Therefore let anyone who thinks that he stands take heed lest he fall.
 
И потому тот, кто думает, что стоит твёрдо, должен остерегаться, чтобы не упасть.

No temptation has overtaken you that is not common to man. God is faithful, and he will not let you be tempted beyond your ability, but with the temptation he will also provide the way of escape, that you may be able to endure it.
 
Вы подверглись тем же искушениям, как и все остальные люди. Но не теряйте веры в Бога! Он не введёт вас в искушение сверх ваших сил, а если вы всё же подверглись искушениям, то Он поможет вам найти выход, чтобы вы могли устоять.

Therefore, my beloved, flee from idolatry.
 
Итак, друзья мои любимые, избегайте идолопоклонства.

I speak as to sensible people; judge for yourselves what I say.
 
Ведь вы же разумные люди, поэтому судите сами, о чём я говорю.

The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ?
 
Чаша благословения, за которую мы благодарим, — это способ приобщиться к крови Христа, не так ли? Хлеб, который мы преломляем, не способ ли это приобщиться к телу Христа?

Because there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread.
 
То, что хлеб всего лишь один, значит, что все мы вместе составляем единое тело, так как все мы делим между собой один хлеб.

Consider the people of Israel:d are not those who eat the sacrifices participants in the altar?
 
Посмотрите на народ Израиля. Когда израильтяне съедают приношения, они тем самым приобщаются к алтарю.

What do I imply then? That food offered to idols is anything, or that an idol is anything?
 
Я ни в коем случае не утверждаю, что жертвы идолам можно сравнить с иудейскими приношениями. Так как идол — ничто, то и жертвы ему ничего не значат.

No, I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons.
 
Вернее, принося жертву идолу, люди приносят её бесам, а не Богу. И я не хочу, чтобы вы отдавали что-либо бесам!

You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
 
Вы не можете пить из чаши Господа, а затем из чаши, которая является символом почитания бесов! Вы не можете есть за столом у Господа, а затем есть пищу в честь бесов.

Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
 
Поступая таким образом, вы вызываете ревность у Господа. Неужели вы думаете, что по силе мы превосходим Его?

“All things are lawful,” but not all things are helpful. “All things are lawful,” but not all things build up.
 
Нам позволено делать всё что угодно, но не всё во благо. Нам позволено делать всё что угодно, но не всё помогает людям.

Let no one seek his own good, but the good of his neighbor.
 
Пусть никто не ищет только своего блага, но печётся о пользе других.

Eat whatever is sold in the meat market without raising any question on the ground of conscience.
 
Ешьте любое мясо, которое продаётся на мясном рынке, и не задавайте вопросов, вызываемых укорами совести,

For “the earth is the Lord’s, and the fullness thereof.”
 
так как «земля и всё на ней принадлежит Господу».

If one of the unbelievers invites you to dinner and you are disposed to go, eat whatever is set before you without raising any question on the ground of conscience.
 
Если неверующий пригласит тебя к своему столу и ты решишь пойти, то ешь всё, что ставят перед тобой. Если ты думаешь, что есть какую-либо пищу является грехом, то, побуждаемый совестью, не спрашивай, откуда эта еда.

But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for the sake of conscience —
 
Но если кто-то скажет тебе: «Вот мясо, которое было предложено в качестве приношения идолам», то не ешь его ради блага того, кто сообщил тебе об этом, и ради тех людей, которые считают грехом есть эту пищу.

I do not mean your conscience, but his. For why should my liberty be determined by someone else’s conscience?
 
Я имею в виду, что не вы сами считаете грехом есть эту пищу, а другие люди. Потому что моя свобода не должна быть ограничена суждением совести другого человека.

If I partake with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks?
 
Если я участвую в трапезе с благодарностью, то не следует осуждать меня за то, за что я возношу благодарность Богу.

So, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
 
И потому, пьёте ли вы или едите, или что бы вы ни делали, делайте всё ради славы Божьей.

Give no offense to Jews or to Greeks or to the church of God,
 
Не будьте препятствием ни для евреев, ни для язычников, ни для церкви Божьей.

just as I try to please everyone in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, that they may be saved.
 
Я именно так и поступаю, угождая всем всяческим образом, не ища выгоды для себя, а лишь стремясь к благу для всех, чтобы они были спасены.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.