1 Коринтян 10 глава

Перше послання св. апостола Павла до коринтян
Переклад Огієнка → Библейской Лиги ERV

 
 

Не хо́чу я, браття, щоб ви не знали, що під хмарою всі отці наші були́, — і всі перейшли через море,
 
Братья и сёстры, я хочу, чтобы вы знали, что наши предки, которые были с Моисеем, находились под облаком. Они все безопасно пересекли море.

і всі охристилися в хмарі та в морі в Мойсея,
 
Они все вместе стали последователями Моисея, когда крестились в облаке и море.

і всі їли ту саму пожи́ву духовну,
 
Все они питались одной и той же духовной пищей,

і пили́ всі той самий духовний напі́й, бо пили від духовної скелі, що йшла вслід за ними, а та скеля — був Христос!
 
пили один и тот же духовный напиток, так как они пили из духовной скалы, сопровождавшей их, и эта скала — Христос.

Але їх багатьох не вподо́бав був Бог, бо „понищив Він їх у пустині“.
 
Но большинство из них не угодили Богу и поэтому погибли в пустыне.

А це були при́клади нам, щоб ми пожадливі на зле не були́, як були пожадливі й вони.
 
Это случилось как пример для нас, чтобы мы не пожелали творить зло, как они.

Не будьте також ідоля́нами, як деякі з них, як написано: „Люди сіли, щоб їсти та пити, і встали, щоб грати“.
 
Не будьте идолопоклонниками, как некоторые из них. Как сказано в Писаниях: «Люди сели, чтобы есть и пить, а затем встали и устроили буйное празднество».

Не станьмо чинити блу́ду, як деякі з них блудоді́яли, — і полягло їх одно́го дня двадцять три тисячі.
 
И не будем предаваться блуду, как некоторые из них, от чего в один день погибли двадцать три тысячи человек.

Ані не випробо́вуймо Христа, як деякі з них випробо́вували, — та й від змі́їв загинули.
 
Так не будем же испытывать Христа, как некоторые из них испытывали и из-за этого были убиты змеями.

Ані не нарікайте, як деякі з них нарікали, — і загинули від погуби́теля.
 
И не жалуйтесь, как некоторые из них жаловались, и поэтому они были уничтожены Ангелом смерти.

Усе це трапилось з ними, як при́клади, а написане нам на науку, бо за нашого ча́су кінець віку прийшов.
 
Это случилось с ними для того, чтобы стать нам примером, и всё это было записано как предупреждение нам, живущим в последующие века.

Тому́ то, хто ду́має, ніби стоїть він, нехай стережеться, щоб не впасти!
 
И потому тот, кто думает, что стоит твёрдо, должен остерегаться, чтобы не упасть.

Досягла́ вас спроба не інша, тільки лю́дська; але вірний Бог, Який не попу́стить, щоб ви випробо́вувалися більше, ніж можете, але при спробі й поле́гшення дасть, щоб зне́сти могли ви її.
 
Вы подверглись тем же искушениям, как и все остальные люди. Но не теряйте веры в Бога! Он не введёт вас в искушение сверх ваших сил, а если вы всё же подверглись искушениям, то Он поможет вам найти выход, чтобы вы могли устоять.

Тому, мої любі, утікайте від служі́ння ідолам.
 
Итак, друзья мои любимые, избегайте идолопоклонства.

Кажу́, як розумним; судіть самі, що кажу́ я.
 
Ведь вы же разумные люди, поэтому судите сами, о чём я говорю.

Чаша благослове́ння, яку благословляємо, — чи не спільно́та то крови Христової? Хліб, який ломимо, чи не спільно́та він тіла Христового?
 
Чаша благословения, за которую мы благодарим, — это способ приобщиться к крови Христа, не так ли? Хлеб, который мы преломляем, не способ ли это приобщиться к телу Христа?

Тому́ що один хліб, тіло одне — нас багато, бо ми всі спільники хліба одного.
 
То, что хлеб всего лишь один, значит, что все мы вместе составляем единое тело, так как все мы делим между собой один хлеб.

Погляньте на Ізраїля за тілом: чи ж ті, що жертви їдять, не спільники́ вівтаря́?
 
Посмотрите на народ Израиля. Когда израильтяне съедают приношения, они тем самым приобщаются к алтарю.

Тож що́ я кажу́? Що ідольська жертва є щось? Чи що ідол є щось?
 
Я ни в коем случае не утверждаю, что жертвы идолам можно сравнить с иудейскими приношениями. Так как идол — ничто, то и жертвы ему ничего не значат.

Ні, але те, що в жертву приносять, „де́монам, а не Богові в жертву приносять“. Я ж не хо́чу, щоб ви спільника́ми для де́монів стали.
 
Вернее, принося жертву идолу, люди приносят её бесам, а не Богу. И я не хочу, чтобы вы отдавали что-либо бесам!

Бо не можете пити чаші Господньої та чаші де́монської; не можете бути спільника́ми Господнього сто́лу й столу де́монського.
 
Вы не можете пить из чаши Господа, а затем из чаши, которая является символом почитания бесов! Вы не можете есть за столом у Господа, а затем есть пищу в честь бесов.

Чи ми дратува́тимем Господа? Хіба ми поту́жніші за Нього?
 
Поступая таким образом, вы вызываете ревность у Господа. Неужели вы думаете, что по силе мы превосходим Его?

Усе мені можна, — та не все на пожи́ток. Усе мені можна, — та буду́є не все!
 
Нам позволено делать всё что угодно, но не всё во благо. Нам позволено делать всё что угодно, но не всё помогает людям.

Нехай не шукає ніхто свого власного, але кожен — для ближнього!
 
Пусть никто не ищет только своего блага, но печётся о пользе других.

їжте все, що на я́тках м'ясних продається, за сумління зовсім не турбуючись, —
 
Ешьте любое мясо, которое продаётся на мясном рынке, и не задавайте вопросов, вызываемых укорами совести,

Бо „Господня земля, і все, що на ній“!
 
так как «земля и всё на ней принадлежит Господу».

Як покличе вас хтось із невіруючих, і ви захочете піти́, — їжте все, що дадуть вам, за сумління зовсім не турбуючись.
 
Если неверующий пригласит тебя к своему столу и ты решишь пойти, то ешь всё, что ставят перед тобой. Если ты думаешь, что есть какую-либо пищу является грехом, то, побуждаемый совестью, не спрашивай, откуда эта еда.

Коли ж скаже вам хтось: „Це і́дольська жертва“, — не їжте тоді через того, хто сказав, та через сумління!
 
Но если кто-то скажет тебе: «Вот мясо, которое было предложено в качестве приношения идолам», то не ешь его ради блага того, кто сообщил тебе об этом, и ради тех людей, которые считают грехом есть эту пищу.

Говорю́ ж не про власне сумління, але іншого, — чого б моя воля судилась сумлінням чужим?
 
Я имею в виду, что не вы сами считаете грехом есть эту пищу, а другие люди. Потому что моя свобода не должна быть ограничена суждением совести другого человека.

Коли я стаю спільником їжі з подякою, чому мене зневажають за те, за що́ дякую я?
 
Если я участвую в трапезе с благодарностью, то не следует осуждать меня за то, за что я возношу благодарность Богу.

Тож, коли ви їсте, чи коли ви п'єте́, або коли інше що робите, — усе на Божу славу робіть!
 
И потому, пьёте ли вы или едите, или что бы вы ни делали, делайте всё ради славы Божьей.

Не робіть спокуси юдеям та ге́лленам, та Церкві Божій,
 
Не будьте препятствием ни для евреев, ни для язычников, ни для церкви Божьей.

як дого́джую й я всім у всьо́му, не шукаючи в тому пожи́тку свого́, але пожи́тку для багатьох, щоб спасли́ся вони.
 
Я именно так и поступаю, угождая всем всяческим образом, не ища выгоды для себя, а лишь стремясь к благу для всех, чтобы они были спасены.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.