Joel 1 глава

Joel
English Standard Version → Библейской Лиги ERV

 
 

The word of the Lord that came to Joel, the son of Pethuel:
 
Господь обратился к Иоилю, сыну Вафуила, с такими словами:

Hear this, you elders; give ear, all inhabitants of the land! Has such a thing happened in your days, or in the days of your fathers?
 
«Вожди, слушайте и внимайте этим словам! Слушайте Меня, все люди, живущие на этой земле! Случалось ли что-либо подобное раньше при вашей жизни или при жизни ваших предков? Нет, прежде такого не случалось!

Tell your children of it, and let your children tell their children, and their children to another generation.
 
Расскажите всё своим детям, и пусть ваши дети расскажут об этом своим детям, а те поведают обо всём следующему поколению.

What the cutting locust left, the swarming locust has eaten. What the swarming locust left, the hopping locust has eaten, and what the hopping locust left, the destroying locust has eaten.
 
То, что не съели гусеницы, съела саранча, а то, что оставила саранча, доели черви и жуки!

Awake, you drunkards, and weep, and wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine, for it is cut off from your mouth.
 
Пробудитесь, пьяницы, и громко плачьте! Рыдайте все, кто пьёт вино, потому что нет больше вашего сладкого вина, вам вновь не испробовать его.

For a nation has come up against my land, powerful and beyond number; its teeth are lions’ teeth, and it has the fangs of a lioness.
 
Бесчисленная стая саранчи словно огромное войско напала на Мою землю. Их зубы так же остры, как львиные клыки.

It has laid waste my vine and splintered my fig tree; it has stripped off their bark and thrown it down; their branches are made white.
 
Они опустошили Мои виноградники и погубили фиговые деревья! Саранча полностью объела кору с деревьев, так что обнажилась белая сердцевина ветвей.

Lament like a virgina wearing sackcloth for the bridegroom of her youth.
 
Плачьте словно молодая невеста, потерявшая жениха.

The grain offering and the drink offering are cut off from the house of the Lord. The priests mourn, the ministers of the Lord.
 
Священники! Служители Господние, плачьте и печальтесь, потому что не будет больше ни хлеба для жертвоприношения, ни вина на жертвенниках в храме Господнем.

The fields are destroyed, the ground mourns, because the grain is destroyed, the wine dries up, the oil languishes.
 
Поля уничтожены. Даже земля горюет, потому что истреблены посевы, высохло молодое вино и не стало больше оливкового масла.

Be ashamed,b O tillers of the soil; wail, O vinedressers, for the wheat and the barley, because the harvest of the field has perished.
 
Печальтесь, земледельцы! Рыдайте, виноградари! Оплакивайте пшеницу и ячмень, потому что погиб урожай на полях.

The vine dries up; the fig tree languishes. Pomegranate, palm, and apple, all the trees of the field are dried up, and gladness dries up from the children of man.
 
Виноградные лозы высохли, и фиговые деревья умирают. Засохли в саду гранатовые деревья, яблони и пальмы. Нет больше счастья у людей.

Put on sackcloth and lament, O priests; wail, O ministers of the altar. Go in, pass the night in sackcloth, O ministers of my God! Because grain offering and drink offering are withheld from the house of your God.
 
Священники, наденьте власяницы и громко плачьте. Плачьте громко, служители алтаря. Вы будете спать во власяницах, вы, кто служит моему Богу, потому что не стало в Божьем храме хлебного и винного приношения.

Consecrate a fast; call a solemn assembly. Gather the elders and all the inhabitants of the land to the house of the Lord your God, and cry out to the Lord.
 
Назначьте людям пост, соберите их вместе на особое собрание. Созовите старейшин и всех жителей страны в храм Господа, вашего Бога, и молитесь Ему.

Alas for the day! For the day of the Lord is near, and as destruction from the Almightyc it comes.
 
Горюйте! Близок День Господний; в этот день придёт наказание от Всемогущего Бога.

Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
 
Не стало больше еды у нас, и веселье ушло из храма Бога нашего.

The seed shrivels under the clods;d the storehouses are desolate; the granaries are torn down because the grain has dried up.
 
Мы посеяли зерно, но оно высохло под землёй. Все наши саженцы засохли и погибли, опустели житницы и разрушены закрома.

How the beasts groan! The herds of cattle are perplexed because there is no pasture for them; even the flocks of sheep suffer.e
 
Скот голоден и стонет. Уныло бродят стада в поиске пастбищ, и даже стада овец погибают.

To you, O Lord, I call. For fire has devoured the pastures of the wilderness, and flame has burned all the trees of the field.
 
Господи, я о помощи к Тебе взываю! Огонь превратил наши зелёные поля в пустыню, и пламя все деревья выжгло.

Even the beasts of the field pant for you because the water brooks are dried up, and fire has devoured the pastures of the wilderness.
 
Диким животным тоже нужна Твоя помощь. Пересохли ручьи, а огонь выжег наши пастбища, превратив их в пустыню».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.