1 Corinthians 10 глава

1 Corinthians
New Living Translation → Синодальный перевод

 
 

I don’t want you to forget, dear brothers and sisters,a about our ancestors in the wilderness long ago. All of them were guided by a cloud that moved ahead of them, and all of them walked through the sea on dry ground.
 
Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;

In the cloud and in the sea, all of them were baptized as followers of Moses.
 
и все крестились в Моисея в облаке и в море;

All of them ate the same spiritual food,
 
и все ели одну и ту же духовную пищу;

and all of them drank the same spiritual water. For they drank from the spiritual rock that traveled with them, and that rock was Christ.
 
и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.

Yet God was not pleased with most of them, and their bodies were scattered in the wilderness.
 
Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.

These things happened as a warning to us, so that we would not crave evil things as they did,
 
А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.

or worship idols as some of them did. As the Scriptures say, “The people celebrated with feasting and drinking, and they indulged in pagan revelry.”b
 
Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: «народ сел есть и пить, и встал играть».

And we must not engage in sexual immorality as some of them did, causing 23,000 of them to die in one day.
 
Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.

Nor should we put Christc to the test, as some of them did and then died from snakebites.
 
Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.

And don’t grumble as some of them did, and then were destroyed by the angel of death.
 
Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.

These things happened to them as examples for us. They were written down to warn us who live at the end of the age.
 
Всё это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.

If you think you are standing strong, be careful not to fall.
 
Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.

The temptations in your life are no different from what others experience. And God is faithful. He will not allow the temptation to be more than you can stand. When you are tempted, he will show you a way out so that you can endure.
 
Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.

So, my dear friends, flee from the worship of idols.
 
Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.

You are reasonable people. Decide for yourselves if what I am saying is true.
 
Я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, что говорю.

When we bless the cup at the Lord’s Table, aren’t we sharing in the blood of Christ? And when we break the bread, aren’t we sharing in the body of Christ?
 
Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?

And though we are many, we all eat from one loaf of bread, showing that we are one body.
 
Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.

Think about the people of Israel. Weren’t they united by eating the sacrifices at the altar?
 
Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?

What am I trying to say? Am I saying that food offered to idols has some significance, or that idols are real gods?
 
Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь или идоложертвенное значит что-нибудь?

No, not at all. I am saying that these sacrifices are offered to demons, not to God. And I don’t want you to participate with demons.
 
Нет, но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.

You cannot drink from the cup of the Lord and from the cup of demons, too. You cannot eat at the Lord’s Table and at the table of demons, too.
 
Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.

What? Do we dare to rouse the Lord’s jealousy? Do you think we are stronger than he is?
 
Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?

You say, “I am allowed to do anything”d — but not everything is good for you. You say, “I am allowed to do anything” — but not everything is beneficial.
 
Всё мне позволительно, но не всё полезно; всё мне позволительно, но не всё назидает.

Don’t be concerned for your own good but for the good of others.
 
Никто не ищи своего, но каждый пользы другого.

So you may eat any meat that is sold in the marketplace without raising questions of conscience.
 
Всё, что продаётся на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести;

For “the earth is the LORD’s, and everything in it.”e
 
ибо Господня земля и что наполняет её.

If someone who isn’t a believer asks you home for dinner, accept the invitation if you want to. Eat whatever is offered to you without raising questions of conscience.
 
Если кто из неверных позовёт вас, и вы захотите пойти, то всё, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести.

(But suppose someone tells you, “This meat was offered to an idol.” Don’t eat it, out of consideration for the conscience of the one who told you.
 
Но если кто скажет вам: «это идоложертвенное», — то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля и что наполняет её.

It might not be a matter of conscience for you, but it is for the other person.) For why should my freedom be limited by what someone else thinks?
 
Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?

If I can thank God for the food and enjoy it, why should I be condemned for eating it?
 
Если я с благодарением принимаю пищу, то для чего порицать меня за то, за что я благодарю?

So whether you eat or drink, or whatever you do, do it all for the glory of God.
 
Итак, едите ли, пьёте ли, или иное что делаете, всё делайте в славу Божию.

Don’t give offense to Jews or Gentilesf or the church of God.
 
Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,

I, too, try to please everyone in everything I do. I don’t just do what is best for me; I do what is best for others so that many may be saved.
 
так, как и я угождаю всем во всём, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.