1 Corinthians 10 глава

1 Corinthians
New Living Translation → Перевод Еп. Кассиана

 
 

I don’t want you to forget, dear brothers and sisters,a about our ancestors in the wilderness long ago. All of them were guided by a cloud that moved ahead of them, and all of them walked through the sea on dry ground.
 
Я не хочу, чтобы вы были в неведении, братья, что отцы наши все были под облаком и все прошли сквозь море,

In the cloud and in the sea, all of them were baptized as followers of Moses.
 
и все в Моисея были крещены, в облаке и в море,

All of them ate the same spiritual food,
 
и все вкусили одну и ту же духовную пищу,

and all of them drank the same spiritual water. For they drank from the spiritual rock that traveled with them, and that rock was Christ.
 
и все пили одно и то же духовное питие; ибо пили из духовной скалы, следовавшей за ними. А скала — это был Христос.

Yet God was not pleased with most of them, and their bodies were scattered in the wilderness.
 
Но не о многих из них благоволил Бог; ибо они были поражены в пустыне.

These things happened as a warning to us, so that we would not crave evil things as they did,
 
А это стало образом для нас, чтобы мы не вожделели зла, как вожделели они.

or worship idols as some of them did. As the Scriptures say, “The people celebrated with feasting and drinking, and they indulged in pagan revelry.”b
 
Не будьте и идолопоклонниками, как некоторые из них, согласно тому, как написано: народ сел есть и пить, и встали они играть.

And we must not engage in sexual immorality as some of them did, causing 23,000 of them to die in one day.
 
Не будем и блудить, как некоторые из них предались блуду, и пало в один день двадцать три тысячи.

Nor should we put Christc to the test, as some of them did and then died from snakebites.
 
Не будем и искушать Господа, как некоторые из них искусили, и гибли от змей.

And don’t grumble as some of them did, and then were destroyed by the angel of death.
 
И не ропщите, как некоторые из них возроптали, и гибли от Истребителя,

These things happened to them as examples for us. They were written down to warn us who live at the end of the age.
 
И всё это происходило с ними, как прообраз, написано же было для вразумления нас, которых достиг конец веков.

If you think you are standing strong, be careful not to fall.
 
Поэтому кто думает, что он стоит, пусть смотрит, чтобы не упасть.

The temptations in your life are no different from what others experience. And God is faithful. He will not allow the temptation to be more than you can stand. When you are tempted, he will show you a way out so that you can endure.
 
Искушение вас постигло не иное, как человеческое: и верен Бог, Который не попустит, чтобы вы были искушены сверх сил, но в самом искушении даст и выход так, чтобы вы могли вынести.

So, my dear friends, flee from the worship of idols.
 
Потому, возлюбленные мои, бегайте идолослужения.

You are reasonable people. Decide for yourselves if what I am saying is true.
 
Говорю, как разумным: рассудите сами, что говорю.

When we bless the cup at the Lord’s Table, aren’t we sharing in the blood of Christ? And when we break the bread, aren’t we sharing in the body of Christ?
 
Чаша благословения, которую мы благословляем, не есть ли приобщение крови Христовой; хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение тела Христова?

And though we are many, we all eat from one loaf of bread, showing that we are one body.
 
Так как хлеб — один, то мы многие — одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.

Think about the people of Israel. Weren’t they united by eating the sacrifices at the altar?
 
Смотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не общники ли они жертвенника?

What am I trying to say? Am I saying that food offered to idols has some significance, or that idols are real gods?
 
Что же я говорю? то ли, что идоложертвенное есть нечто, или что идол есть нечто?

No, not at all. I am saying that these sacrifices are offered to demons, not to God. And I don’t want you to participate with demons.
 
Нет, но что они приносимое ими в жертву приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы становились общниками бесов.

You cannot drink from the cup of the Lord and from the cup of demons, too. You cannot eat at the Lord’s Table and at the table of demons, too.
 
Не можете чашу Господню пить и чашу бесовскую; не можете в трапезе Господней участвовать и в трапезе бесовской.

What? Do we dare to rouse the Lord’s jealousy? Do you think we are stronger than he is?
 
Или мы возбуждаем ревность Господа? Разве мы сильнее Его?

You say, “I am allowed to do anything”d — but not everything is good for you. You say, “I am allowed to do anything” — but not everything is beneficial.
 
Всё позволено, но не всё на пользу; всё позволено, но не всё назидает.

Don’t be concerned for your own good but for the good of others.
 
Никто да не ищет своей пользы, но пользы другого.

So you may eat any meat that is sold in the marketplace without raising questions of conscience.
 
Всё, что продается на рынке, ешьте без всякого исследования ради совести:

For “the earth is the LORD’s, and everything in it.”e
 
ибо Господня — земля и то, что наполняет её.

If someone who isn’t a believer asks you home for dinner, accept the invitation if you want to. Eat whatever is offered to you without raising questions of conscience.
 
Если кто из неверных вас зовёт, и вы хотите идти, — всё предлагаемое ешьте без всякого исследования ради совести.

(But suppose someone tells you, “This meat was offered to an idol.” Don’t eat it, out of consideration for the conscience of the one who told you.
 
Если же кто скажет вам: это жертвенное мясо, то не ешьте, ради того, кто объявил, и ради совести.

It might not be a matter of conscience for you, but it is for the other person.) For why should my freedom be limited by what someone else thinks?
 
Совесть же я разумею не свою, а другого. Ибо моя свобода не подлежит суду чужой совести,

If I can thank God for the food and enjoy it, why should I be condemned for eating it?
 
Если я с благодарностью ем, почему порочить меня за то, за что я благодарю?

So whether you eat or drink, or whatever you do, do it all for the glory of God.
 
Итак, едите ли вы, или пьете, или что делаете, — всё во славу Божию делайте.

Don’t give offense to Jews or Gentilesf or the church of God.
 
Не подавайте повода к осуждению ни Иудеям, ни Еллинам, ни Церкви Божией,

I, too, try to please everyone in everything I do. I don’t just do what is best for me; I do what is best for others so that many may be saved.
 
как и я всем во всём угождаю, не ища своей пользы, но пользы многих, чтобы они были спасены.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.