1 Летопись 22 глава

Первая книга Летопись
Библейской Лиги ERV → Под редакцией Кулаковых

 
 

Давид сказал: «Здесь для народа Израиля будет построен храм Господа Бога и алтарь для приношения жертв всесожжения».
 
И сказал Давид: «Вот здесь и будет Храм1 ГОСПОДА, Бога, и здесь же — жертвенник для всесожжений в Израиле».

Давид приказал всем чужеземцам, жившим в Израиле, собраться вместе. Он выбрал из них каменотёсов, которые должны были вырезать камни для строительства Божьего храма.
 
Давид повелел собрать пришлых людей, живших в Израиле, и поставил некоторых из них2 каменотесами, чтобы они вырубали камни для строительства Храма Божьего.

Давид собрал много железа, чтобы сделать из него гвозди и петли для ворот, и столько бронзы, что её невозможно было взвесить.
 
Давид заготовил много железа для штырей в створках ворот и для петель, и меди столько, что и не взвесить,

Давид также заготовил столько кедровых брёвен, что их было не пересчитать. Жители Сидона и Тира доставили Давиду множество кедровых брёвен.
 
и бессчетное множество кедровых бревен (сидоняне и тиряне поставляли Давиду кедры в изобилии).

Давид сказал: «Мы должны построить великий храм для Господа. Но мой сын Соломон ещё слишком молод и неопытен, а храм Господа должен быть величественным. Он должен быть знаменит среди всех народов за величие своё и красоту. Поэтому я сам заготовлю всё необходимое для строительства храма Господа». И Давид собрал всё необходимое до своей смерти.
 
Давид ведь рассуждал так: «Сын мой Соломон молод еще и робок,3 а Храм, который предстоит построить для ГОСПОДА, должен превосходить славой и великолепием всё, что ни есть на земле. Приготовлю же я для него всё необходимое». И многое Давид приготовил до смерти своей.

Затем Давид позвал своего сына Соломона и велел ему построить храм Господу, Богу Израиля.
 
Он призвал сына своего Соломона и повелел ему построить Храм для ГОСПОДА, Бога Израилева.

Давид сказал Соломону: «Сын мой, я хотел построить храм в честь Господа, Бога моего.
 
И сказал Давид Соломону, сыну своему: «Всем сердцем я хотел построить Храм во славу4 ГОСПОДА, Бога моего.

Но Господь сказал мне: „Давид, ты сражался во многих войнах и пролил много людской крови, поэтому ты не должен строить храм Моему имени.
 
Но так сказал мне ГОСПОДЬ: „Много крови ты пролил, великие войны вел. Не следует тебе строить Храм во славу Мою, ибо много крови пролил ты на земле предо Мною.

Но у тебя есть сын — человек мира и покоя. Я дам твоему сыну покой ото всех врагов, окружающих его, а зовут его Соломон. Я дам Израилю мир и покой во все дни его царствования.
 
Но у тебя родится сын, и он будет миролюбив.5 Я буду оберегать его покой от всех врагов его вокруг, потому и будет имя его Соломон.6 Мир и покой Я дам Израилю во дни его.

Соломон построит храм Моему имени; он будет Мне сыном, а Я буду ему отцом. Я сделаю царство Соломона сильным, и Израилем будет вечно править выходец из его семьи!”»
 
Он построит Храм во славу Мою и будет Мне сыном, а Я буду ему Отцом. Я утвержу престол царства его над Израилем вовеки“.

Давид сказал: «И теперь, сын мой, пусть Господь будет с тобой. Пусть успех сопутствует тебе в постройке храма Господа, Бога твоего, потому что так обещал Господь.
 
И ныне, сын мой, ГОСПОДЬ да пребудет с тобою! Да будет у тебя успех во всем, чтобы ты возвел Храм ГОСПОДУ, Богу твоему, как Он и заповедал тебе.

Господь сделает тебя царём Израиля. Пусть Он даст тебе разум и понимание, чтобы ты мог вести народ и подчиняться законам Господа, Бога твоего.
 
Да даст тебе ГОСПОДЬ мудрости и благоразумия и да утвердит тебя над Израилем, чтобы ты хранил закон ГОСПОДА, Бога твоего.

Тебе будет сопутствовать удача, если ты будешь неукоснительно подчиняться правилам и законам, которые Господь заповедовал Моисею для Израиля. Будь силён и храбр, не бойся и не падай духом.
 
И если будешь следовать заповедям и блюсти установления, которые заповедал ГОСПОДЬ Моисею для Израиля, то будет у тебя успех во всем. Будь же духом тверд и мужествен! Не бойся и мужества не теряй!7

Соломон, я много работал, составляя планы для строительства храма Господа. Я собрал 3 450 тонн золота, около 34 500 тонн серебра. Я собрал столько бронзы и железа, что их невозможно взвесить. Я также заготовил деревья и камни, а ты, Соломон, можешь ещё прибавить к этому.
 
Не щадя сил,8 я приготовил для Храма Божьего сто тысяч талантов золота, миллион талантов серебра, а меди и железа столько, что и не взвесить; а еще я заготовил много древесины и камней. И ты должен собрать еще больше!

У тебя много каменщиков, плотников, а также людей, искусно выполняющих любую работу.
 

Они искусны в работе с золотом, серебром, бронзой и железом. У тебя столько искусных работников, что их не перечесть. Теперь начни же строительство, и пусть Господь будет с тобой».
 
Есть в твоем распоряжении множество мастеровых — да и каменотесов, строителей и плотников, сколько пожелаешь,9 искусных в любом мастерстве: в работе по золоту, серебру, меди и железу. Принимайся же за дело, и да пребудет с тобой ГОСПОДЬ!»

Затем Давид приказал всем вождям Израиля помогать его сыну Соломону.
 
И Давид завещал всем вождям Израиля помогать сыну его Соломону:

Давид сказал вождям: «Господь, Бог ваш, с вами. Он дал вам покой и мир от всех врагов. Господь помог мне разбить народы, живущие вокруг нас. Господь и Его народ теперь управляют этой землёй.
 
«Не пребывает ли с вами ГОСПОДЬ, Бог ваш?! Не даровал ли Он вам покой повсюду? Ведь Он отдал в руки мои всех жителей этой страны, и земля эта покорилась ГОСПОДУ и Его народу.

Так отдайте же ваши сердца и души Господу, Богу вашему, и делайте то, что Он велит. Постройте святое место Господу Богу — храм Господу. Затем перенесите в храм ковчег Соглашения и все остальные священные предметы».
 
И потому всем сердцем и умом взыщите ГОСПОДА, Бога вашего! И без промедления начинайте строить10 Святилище ГОСПОДА, Бога вашего, чтобы принести ковчег Завета ГОСПОДНЕГО и священную утварь Божью в Храм, возведенный во славу ГОСПОДНЮ».

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв. здесь и ниже: дом.
2  [2] — Пер. по Пешитте, Вульгате и некот. друг. древн. рукописям.
5  [3] — Или: неопытен.
7  [4] — Букв.: во имя; то же в ст. 8, 10, 19.
9  [5] — Или: человек миролюбивый.
9  [6] — Евр. Шломо созвучно со словом «шалом» (мир).
13  [7] — Или: и не ужасайся.
14  [8] — Или: в бедствии; LXX и Вульгата: в бедности / в нужде.
15  [9] — Букв.: не счесть.
19  [10] — Букв.: вставайте и стройте.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.