4 Царств 12 глава

Четвертая книга Царств
Библейской Лиги ERV → English Standard Version

 
 

Иоас, сын Цивьи из Вирсавии, начал править в седьмой год царствования Ииуя, израильского царя. Он царствовал в Иерусалиме сорок лет.
 
In the seventh year of Jehu, Jehoasha began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah of Beersheba.

Иоас делал то, что Господь считал правильным. Он подчинялся Господу всю жизнь, поступая так, как учил его священник Иодай.
 
And Jehoash did what was right in the eyes of the Lord all his days, because Jehoiada the priest instructed him.

Однако он не уничтожил высоты, и народ продолжал приносить там жертвы и сжигать благовонное курение.
 
Nevertheless, the high places were not taken away; the people continued to sacrifice and make offerings on the high places.

Иоас сказал священникам: «В храме Господа много денег. Народ приносил вещи в храм Господа, люди платили храмовый налог во время переписи населения или просто жертвовали деньги по своему желанию. Вы, священники, должны взять все эти деньги и починить храм Господа.
 
Jehoash said to the priests, “All the money of the holy things that is brought into the house of the Lord, the money for which each man is assessed — the money from the assessment of persons — and the money that a man’s heart prompts him to bring into the house of the Lord,

Каждый священник должен потратить на это деньги, получаемые от людей, которым служит. Ему необходимо отдать эти деньги на починку каждого повреждения, которое найдётся в храме Господа».
 
let the priests take, each from his donor, and let them repair the house wherever any need of repairs is discovered.”

Но и на двадцать третий год царствования Иоаса священники всё ещё не исправили повреждения в храме.
 
But by the twenty-third year of King Jehoash, the priests had made no repairs on the house.

Поэтому царь Иоас позвал священника Иодая и других священников и спросил их: «Почему вы не исправляете повреждения в храме? Перестаньте брать деньги у людей, которым вы служите. Вы должны пустить эти деньги на ремонт храма».
 
Therefore King Jehoash summoned Jehoiada the priest and the other priests and said to them, “Why are you not repairing the house? Now therefore take no more money from your donors, but hand it over for the repair of the house.”

Священники согласились больше не брать денег у народа, но они также решили не ремонтировать храм.
 
So the priests agreed that they should take no more money from the people, and that they should not repair the house.

Священник Иодай взял ящик и сделал в нём сверху отверстие. Затем он поставил ящик возле алтаря с правой стороны, где люди входили в храм Господа. Священники, сторожившие вход, брали деньги, которые люди приносили Господу, и клали их в этот ящик.
 
Then Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in the lid of it and set it beside the altar on the right side as one entered the house of the Lord. And the priests who guarded the threshold put in it all the money that was brought into the house of the Lord.

Когда царский писарь и первосвященник видели, что ящик наполнялся пожертвованиями, они пересчитывали деньги, принесённые в храм Господа, и складывали их в мешки.
 
And whenever they saw that there was much money in the chest, the king’s secretary and the high priest came up and they bagged and counted the money that was found in the house of the Lord.

Они отдавали деньги людям, которые руководили работами в храме. А те платили плотникам и строителям, каменщикам и каменотёсам, работавшим в храме Господа.
 
Then they would give the money that was weighed out into the hands of the workmen who had the oversight of the house of the Lord. And they paid it out to the carpenters and the builders who worked on the house of the Lord,

Они тратили эти деньги на покупку деревьев и тёсаных камней, необходимых для ремонта храма и для всего остального.
 
and to the masons and the stonecutters, as well as to buy timber and quarried stone for making repairs on the house of the Lord, and for any outlay for the repairs of the house.

Когда люди приносили деньги в храм Господа, то священники не использовали эти деньги, чтобы делать серебряные блюда, щипцы для снятия нагара, чаши, трубы или другие золотые и серебряные сосуды.
 
But there were not made for the house of the Lord basins of silver, snuffers, bowls, trumpets, or any vessels of gold, or of silver, from the money that was brought into the house of the Lord,

Эти деньги отдавались рабочим, которые ремонтировали храм.
 
for that was given to the workmen who were repairing the house of the Lord with it.

Никто не считал всех денег и не требовал отчёта от людей, получавших деньги для уплаты рабочим, потому что им можно было доверять.
 
And they did not ask for an accounting from the men into whose hand they delivered the money to pay out to the workmen, for they dealt honestly.

Но если люди давали деньги в жертву за грех или жертву повинности, то эти деньги не использовались для оплаты ремонта храма Господа, они принадлежали священникам.
 
The money from the guilt offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the Lord; it belonged to the priests.

В то время Азаил, сирийский царь, пошёл войной против города Геф и захватил его, а затем решил напасть на Иерусалим.
 
At that time Hazael king of Syria went up and fought against Gath and took it. But when Hazael set his face to go up against Jerusalem,

Тогда Иоас, иудейский царь, взял всё, что пожертвовали в храм иудейские цари, его предки Иосафат, Иехорам и Охозия. Он также взял всё то, что сам пожертвовал, и всё золото, найденное в сокровищницах храма Господа и в царском дворце. Затем Иоас послал всё это Азаилу, сирийскому царю, и Азаил не напал на Иерусалим.
 
Jehoash king of Judah took all the sacred gifts that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah his fathers, the kings of Judah, had dedicated, and his own sacred gifts, and all the gold that was found in the treasuries of the house of the Lord and of the king’s house, and sent these to Hazael king of Syria. Then Hazael went away from Jerusalem.

Все остальные дела, совершённые Иоасом, описаны в книге «Летописи иудейских царей».
 
Now the rest of the acts of Joash and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?

Слуги Иоаса составили заговор против него, убив его в доме Милло, по дороге к Силле.
 
His servants arose and made a conspiracy and struck down Joash in the house of Millo, on the way that goes down to Silla.

Его убили слуги Иозакар, сын Шимеафы, и Иегозавад, сын Шомера. Иоас умер и был похоронен со своими предками в городе Давида. Новым царём после него стал его сын Амасия.
 
It was Jozacar the son of Shimeath and Jehozabad the son of Shomer, his servants, who struck him down, so that he died. And they buried him with his fathers in the city of David, and Amaziah his son reigned in his place.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.