Иисус Навин 22 глава

Книга Иисуса Навина
Библейской Лиги ERV → Синода́льный перево́д

 
 

Затем Иисус созвал всех людей из колен Рувима, Гада и половины племени Манассии
 
Тогда́ Иису́с призва́л коле́но Руви́мово, Га́дово и полови́ну коле́на Мана́ссиина и сказа́л им:

и обратился к ним с такими словами: «Моисей был слугой Господа, и вы подчинялись всему, что он повелел вам. Вы также исполняли всё, что я вам приказывал.
 
вы испо́лнили всё, что повеле́л вам Моисе́й, раб Госпо́день, и слу́шались слов мои́х во всём, что я прика́зывал вам;

Всё это время вы поддерживали весь остальной народ Израиля. Вы неукоснительно исполняли все повеления Господа, Бога вашего.
 
вы не оставля́ли бра́тьев свои́х в продолже́ние мно́гих дней до сего́ дня и испо́лнили, что надлежа́ло испо́лнить по повеле́нию Го́спода, Бо́га ва́шего:

Господь, Бог ваш, обещал дать народу Израиля мир. И вот теперь Господь исполнил то, что обещал, и вы можете идти по домам. Слуга Господний, Моисей, дал вам землю на восточном берегу Иордана, и вы можете идти домой на эту землю.
 
ны́не Госпо́дь, Бог ваш, успоко́ил бра́тьев ва́ших, как говори́л им; ита́к, возврати́тесь и пойди́те в шатры́ ва́ши, в зе́млю ва́шего владе́ния, кото́рую дал вам Моисе́й, раб Госпо́день, за Иорда́ном;

Но помните: продолжайте исполнять Закон, который завещал вам Моисей. Любите Господа, Бога вашего, и исполняйте Его повеления, продолжайте следовать и служить Ему всем сердцем и всей душой».
 
то́лько стара́йтесь тща́тельно исполня́ть за́поведи и зако́н, кото́рый завеща́л вам Моисе́й, раб Госпо́день: люби́ть Го́спода, Бо́га ва́шего, ходи́ть все́ми путя́ми Его́, храни́ть за́поведи Его́, прилепля́ться к Нему́ и служи́ть Ему́ всем се́рдцем ва́шим и все́ю душо́ю ва́шею.

Потом Иисус попрощался с ними, и они разошлись по своим домам.
 
Пото́м Иису́с благослови́л их и отпусти́л их, и они́ разошли́сь по шатра́м свои́м.

Моисей дал землю в Васане одной половине колена Манассии, а Иисус дал землю на западной стороне Иордана другой половине колена Манассии и, благословив их, отослал домой.
 
Одно́й полови́не коле́на Мана́ссиина дал Моисе́й уде́л в Васа́не, а друго́й полови́не его́ дал Иису́с уде́л с бра́тьями его́ по э́ту сто́рону Иорда́на к за́паду. И когда́ отпуска́л их Иису́с в шатры́ их и благослови́л их,

Он сказал: «Вы очень разбогатели, у вас много скота, золота, серебра и дорогих украшений. У вас много красивой одежды. Вам досталось великое богатство от ваших врагов. Разделите всё это между собой и идите по домам».
 
то сказа́л им: с вели́ким бога́тством возвраща́етесь вы в шатры́ ва́ши, с вели́ким мно́жеством скота́, с серебро́м, с зо́лотом, с ме́дью и с желе́зом, и с вели́ким мно́жеством оде́жд; раздели́те же добы́чу, взя́тую у враго́в ва́ших, с бра́тьями свои́ми.

Люди из колен Рувима, Гада и Манассии ушли от народа Израиля из Силома, находящегося в Ханаанской земле, и вернулись в Галаад, в свою собственную землю, которую по повелению Господа дал им Моисей.
 
И возврати́лись, и пошли́ сыны́ Руви́мовы и сыны́ Га́довы и полови́на коле́на Мана́ссиина от сыно́в Изра́илевых из Сило́ма, кото́рый в земле́ Ханаа́нской, чтоб идти́ в зе́млю Галаа́д, в зе́млю своего́ владе́ния, кото́рую получи́ли во владе́ние по повеле́нию Госпо́дню, да́нному че́рез Моисе́я.

Сыны Рувима, Гада и Манассии отправились в местность, которая называлась Гелилот, в Ханаанской земле, в окрестностях реки Иордан, и поставили там красивый жертвенник.
 
Придя́ в окре́стности Иорда́на, что в земле́ Ханаа́нской, сыны́ Руви́мовы и сыны́ Га́довы и полови́на коле́на Мана́ссиина сооруди́ли там по́дле Иорда́на же́ртвенник, же́ртвенник большо́й по ви́ду.

Сыны Израиля, которые остались в Силоме, услышали об этом жертвеннике, построенном тремя коленами на границе с Ханааном, в местечке Гелилот, на израильской стороне реки Иордан.
 
И услы́шали сыны́ Изра́илевы, что говоря́т: вот, сыны́ Руви́мовы и сыны́ Га́довы и полови́на коле́на Мана́ссиина сооруди́ли же́ртвенник на земле́ Ханаа́нской, в окре́стностях Иорда́на, напро́тив сыно́в Изра́илевых.

Весь народ Израиля очень рассердился на эти три колена. Израильтяне собрались вместе и решили идти на них войной.
 
Когда́ услы́шали сие́ сыны́ Изра́илевы, то собра́лось всё о́бщество сыно́в Изра́илевых в Сило́м, чтоб идти́ про́тив них войно́ю.

Народ Израиля послал нескольких человек к коленам Рувима, Гада и Манассии. Ими руководил Финеес, сын священника Елеазара.
 
Впро́чем, сыны́ Изра́илевы пре́жде посла́ли к сына́м Руви́мовым и к сына́м Га́довым и к полови́не коле́на Мана́ссиина в зе́млю Галаа́дскую Финее́са, сы́на Елеаза́ра, свяще́нника,

Они также послали туда десять вождей колен Израиля, по одному человеку от каждого колена Израиля, которые были в Силоме.
 
и с ним де́сять нача́льников, по нача́льнику поколе́ния от всех коле́н Изра́илевых; ка́ждый из них был нача́льником поколе́ния в ты́сячах Изра́илевых.

Эти одиннадцать человек отправились в Галаад поговорить с людьми Рувима, Гада и Манассии и, придя туда, сказали:
 
И пришли́ они́ к сына́м Руви́мовым и к сына́м Га́довым и к полови́не коле́на Мана́ссиина в зе́млю Галаа́д и говори́ли им и сказа́ли:

«Весь народ Израиля спрашивает вас: почему вы совершили такое против Бога Израиля? Почему отступили от Господа? Почему вы возвели для себя жертвенник? Вы ведь знаете, что это противоречит закону Божьему!
 
так говори́т всё о́бщество Госпо́дне: что́ э́то за преступле́ние сде́лали вы пред Бо́гом Изра́илевым, отступи́в ны́не от Го́спода, сооруди́в себе́ же́ртвенник и восста́в ны́не про́тив Го́спода?

Помните, что случилось в Фегоре? Мы всё ещё страдаем от того греха. Из-за того греха Бог поразил народ Израиля болезнями, и мы всё ещё страдаем от них и сегодня.
 
Ра́зве ма́ло для нас беззако́ния Фего́рова, от кото́рого мы не очи́стились до сего́ дня и за кото́рое поражено́ бы́ло о́бщество Госпо́дне?

А вы сейчас делаете то же самое! Вы идёте против Господа! Разве вы отказываетесь повиноваться Господу? Остановитесь, не делайте этого, чтобы Господь не прогневался на весь народ в Израиле.
 
А вы отступа́ете сего́дня от Го́спода! Сего́дня вы восстаёте про́тив Го́спода, а за́втра прогне́вается Госпо́дь на всё о́бщество Изра́илево;

Если ваша земля не пригодна для поклонения Богу, то приходите в нашу землю, в шатёр Господа. Вы можете взять себе часть нашей земли и жить там. Но не отступайте от Господа, не ставьте другой жертвенник. У нас уже есть жертвенник Господа, Бога нашего, в шатре собрания.
 
е́сли же земля́ ва́шего владе́ния ка́жется вам нечи́стою, то перейди́те в зе́млю владе́ния Госпо́дня, в кото́рой нахо́дится ски́ния Госпо́дня, возьми́те уде́л среди́ нас, но не восстава́йте про́тив Го́спода и про́тив нас не восстава́йте, сооружа́я себе́ же́ртвенник, кро́ме же́ртвенника Го́спода, Бо́га на́шего;

Помните человека по имени Ахан, сына Зары. Он не послушался повеления о вещах, которые надлежало уничтожить. Один человек нарушил Божий закон, а наказан был весь народ Израиля. Ахан умер за свой грех, но умерло также и много других людей».
 
не оди́н ли Аха́н, сын За́ры, сде́лал преступле́ние, взяв из закля́того, а гнев был на всё о́бщество Изра́илево? не оди́н он у́мер за своё беззако́ние.

В ответ на это люди из колен Рувима, Гада и Манассии сказали:
 
Сыны́ Руви́мовы и сыны́ Га́довы и полови́на коле́на Мана́ссиина в отве́т на сие́ говори́ли нача́льникам ты́сяч Изра́илевых:

«Господь — Бог наш! Господь — Бог наш! Господь знает, почему мы сделали это, и мы хотим, чтобы и вы тоже знали и могли судить о нашем поступке. Если вы считаете, что мы сделали что-либо против Господа или отказываемся следовать Его воле, то убейте нас.
 
Бог бого́в Госпо́дь, Бог бого́в Госпо́дь, Он зна́ет, и Изра́иль да зна́ет! Е́сли мы восстаём и отступа́ем от Го́спода, то да не пощади́т нас Госпо́дь в сей день!

Если мы нарушили закон Божий, тогда мы просим Самого Господа наказать нас.
 
Е́сли мы сооруди́ли же́ртвенник для того́, чтоб отступи́ть от Го́спода, и для того́, что́бы приноси́ть на нём всесожже́ние и приноше́ние хле́бное и что́бы соверша́ть на нём же́ртвы ми́рные, то да взы́щет Сам Госпо́дь!

Вы думаете, мы построили этот жертвенник для того, чтобы приносить жертвы всесожжения, хлебное приношение и жертвы содружества? Нет, не для этого мы воздвигли его. Мы боялись, что в будущем вы не примите нас как часть своего народа и что ваш народ скажет, что мы не можем молиться Господу, Богу Израиля.
 
Но мы сде́лали сие́ по опасе́нию того́, что́бы в после́дующее вре́мя не сказа́ли ва́ши сыны́ на́шим сына́м: «что вам до Го́спода, Бо́га Изра́илева!

Бог дал нам землю на другой стороне Иордана, а это значит, что река Иордан разделяет нас. Мы боялись, что, когда вырастут ваши дети и станут править вашей страной, они забудут о том, что и мы были вашим народом, и скажут нам: „Вы, народы Рувима и Гада, не являетесь частью Израиля!” И тогда ваши дети не допустят, чтобы наши дети чтили Господа.
 
Госпо́дь поста́вил преде́лом ме́жду на́ми и ва́ми, сыны́ Руви́мовы и сыны́ Га́довы, Иорда́н: нет вам ча́сти в Го́споде». Таки́м о́бразом, ва́ши сыны́ не допусти́ли бы на́ших сыно́в чтить Го́спода.

И вот мы решили соорудить жертвенник, но не для приношения жертв и жертв всесожжения,
 
Поэ́тому мы сказа́ли: сооруди́м себе́ же́ртвенник не для всесожже́ния и не для жертв,

а чтобы показать нашему народу, что мы чтим того же Бога, что и вы. Этот жертвенник будет для вас, для нас и для всех наших будущих родов доказательством того, что мы служим Господу. Мы приносим свои жертвы, благодарения и жертвы всесожжения Господу. Мы хотим, чтобы ваши дети росли и знали, что мы, как и вы, тоже народ Израиля.
 
но что́бы он ме́жду на́ми и ва́ми, ме́жду после́дующими рода́ми на́шими, был свиде́телем, что мы мо́жем служи́ть Го́споду всесожже́ниями на́шими и же́ртвами на́шими и благодаре́ниями на́шими, и что́бы в после́дующее вре́мя не сказа́ли ва́ши сыны́ сына́м на́шим: «нет вам ча́сти в Го́споде».

В будущем, если случится так, что дети ваши скажут, что мы не принадлежим Израилю, наши дети смогут ответить: „Смотрите! Наши отцы, которые жили до нас, поставили жертвенник, и он точно такой же, как жертвенник Господа в священном шатре. Но мы не пользуемся этим алтарём для жертвоприношений. Он — доказательство того, что мы являемся частью Израиля”.
 
Мы говори́ли: е́сли ска́жут так нам и рода́м на́шим в после́дующее вре́мя, то мы ска́жем: «ви́дите подо́бие же́ртвенника Го́спода, кото́рое сде́лали отцы́ на́ши не для всесожже́ния и не для же́ртвы, но что́бы э́то бы́ло свиде́телем ме́жду на́ми и ва́ми».

Мы не хотим идти против Господа, не хотим сейчас отступить от Него. Мы знаем, что единственный истинный алтарь находится перед священным шатром и принадлежит Господу, Богу нашему».
 
Да не бу́дет э́того, что́бы восста́ть нам про́тив Го́спода и отступи́ть ны́не от Го́спода, и сооруди́ть же́ртвенник для всесожже́ния и для приноше́ния хле́бного и для жертв, кро́ме же́ртвенника Го́спода, Бо́га на́шего, кото́рый пред ски́нией Его́.

Священник Финеес и вожди, бывшие с ним, услышали всё, что сказали сыны колен Рувима, Гада и Манассии и поверили в то, что эти люди говорят правду.
 
Финее́с свяще́нник, нача́льники о́бщества и го́ловы ты́сяч Изра́илевых, кото́рые бы́ли с ним, услы́шав слова́, кото́рые говори́ли сыны́ Руви́мовы и сыны́ Га́довы и сыны́ Мана́ссиины, одо́брили их.

Тогда священник Финеес сказал: «Теперь мы знаем, что Господь пребывает с нами, и что вы не ослушались Господа, и Он не накажет народ Израиля».
 
И сказа́л Финее́с, сын Елеаза́ра, свяще́нник, сына́м Руви́мовым и сына́м Га́довым и сына́м Мана́ссииным: сего́дня мы узна́ли, что Госпо́дь среди́ нас, что вы не сде́лали пред Го́сподом преступле́ния сего́; тепе́рь вы изба́вили сыно́в Изра́иля от руки́ Госпо́дней.

После этого Финеес и вожди отправились домой. Они покинули народ Рувима и Гада на земле Галаада и вернулись в Ханаан. Они пришли к народу Израиля и рассказали им обо всём, что произошло.
 
И возврати́лся Финее́с, сын Елеаза́ра, свяще́нник, и нача́льники от сыно́в Руви́мовых и от сыно́в Га́довых в зе́млю Ханаа́нскую к сына́м Изра́илевым и принесли́ им отве́т.

Тогда израильтяне тоже обрадовались и возблагодарили Бога, и решили не выступать войной против народа Рувима, Гада и Манассии и не уничтожать землю, на которой жили эти народы.
 
И сыны́ Изра́илевы одо́брили э́то, и благослови́ли сыны́ Изра́илевы Бо́га, и отложи́ли идти́ про́тив них войно́ю, что́бы разори́ть зе́млю, на кото́рой жи́ли сыны́ Руви́мовы и сыны́ Га́довы.

А народ Рувима и Гада дал жертвеннику имя. Они назвали его «Свидетельство нашей веры в Господа Бога».
 
И назва́ли сыны́ Руви́мовы и сыны́ Га́довы же́ртвенник: Ед, потому́ что, сказа́ли они́, он свиде́тель ме́жду на́ми, что Госпо́дь есть Бог наш.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.